Bible21Jozue9,10

Jozue 9:10

a také o všem, co udělal dvě­ma emo­rej­ským králům v Za­jordání – cheš­bon­ské­mu krá­li Si­cho­novi a bášan­ské­mu krá­li Ogo­vi v Ašta­ro­tu.


Verš v kontexte

9 „Tvo­ji služebníci přiš­li z daleké, předaleké země díky po­věsti Hos­po­di­na, tvého Boha,“ tvr­di­li mu. „S­lyše­li jsme zprávu o něm i o všem, co udělal v Egyptě, 10 a také o všem, co udělal dvě­ma emo­rej­ským králům v Za­jordání – cheš­bon­ské­mu krá­li Si­cho­novi a bášan­ské­mu krá­li Ogo­vi v Ašta­ro­tu. 11 Pro­to nám naši stařeši­nové i všich­ni obyva­te­lé naší země řek­li: Vez­mě­te s se­bou jídlo na ces­tu, jdě­te jim na­pro­ti a řekně­te jim: ‚Jsme vaši služebníci; uzavřete s ná­mi smlouvu.‘

späť na Jozue, 9

Príbuzné preklady Roháček

10 i všet­ko to, čo učinil dvom kráľom Amoreja, ktorí boli za Jor­dánom, Síchonovi, kráľovi Chešbona, a Ógovi, kráľovi Bázana, ktorý býval v Aštaróte.

Evanjelický

10 a čo všet­ko urobil dvom kráľom amorej­ským za Jor­dánom, totiž Síchónovi, chešbón­skemu kráľovi, a bášán­skemu kráľovi Ógovi v Aštáróte.

Ekumenický

10 a o všetkom, čo urobil dvom amorej­ským kráľom za Jor­dánom: chešbón­skemu kráľovi Síchonovi a bášan­skému kráľovi Ógovi v Aštaróte.

Bible21

10 a také o všem, co udělal dvě­ma emo­rej­ským králům v Za­jordání – cheš­bon­ské­mu krá­li Si­cho­novi a bášan­ské­mu krá­li Ogo­vi v Ašta­ro­tu.

Bible21Jozue9,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček