Bible21Jozue8,18

Jozue 8:18

Teh­dy Hos­po­din ře­kl Jo­zuovi: „Na­přáhni šavli, kte­rou máš v ru­ce, pro­ti Aji, ne­boť je dám do tvých rukou.“ Jo­zue tedy na­přáhl šavli ve své ruce pro­ti Aji.


Verš v kontexte

17 V Aji a Bet-elu ne­zůstal nikdo, kdo by ne­vy­razil za Iz­rae­lem. Ne­cha­li město otevřené a pronásledova­li Iz­rael. 18 Teh­dy Hos­po­din ře­kl Jo­zuovi: „Na­přáhni šavli, kte­rou máš v ru­ce, pro­ti Aji, ne­boť je dám do tvých rukou.“ Jo­zue tedy na­přáhl šavli ve své ruce pro­ti Aji. 19 Jakmi­le ji na­přáhl, ti, kdo číha­li v zálo­ze, rych­le vsta­li a vy­razi­li ze svého mís­ta. Vnik­li do měs­ta, do­by­li je a rych­le je za­pá­li­li.

späť na Jozue, 8

Príbuzné preklady Roháček

18 A Hos­podin riekol Jozu­ovi: Vy­stri svojou kopi­ou, ktorá je v tvojej ruke, proti mes­tu Haj, lebo ho dám do tvojej ruky! A Jozua vy­strel kopi­ou, ktorá bola v jeho ruke, proti mes­tu.

Evanjelický

18 Hos­podin riekol Józu­ovi: Kopiju, ktorú máš v ruke, na­priam proti mes­tu Aju, lebo ti ho vy­dám do rúk. A Józua na­priamil kopiju, ktorú mal v ruke, proti mes­tu.

Ekumenický

18 Hos­podin po­vedal Jozu­ovi: Zdvih­ni kopiju, čo máš v ruke, proti mes­tu Aj, lebo ti ho vy­dám do rúk. Jozua zdvihol kopiju, ktorú mal v ruke, proti mes­tu.

Bible21

18 Teh­dy Hos­po­din ře­kl Jo­zuovi: „Na­přáhni šavli, kte­rou máš v ru­ce, pro­ti Aji, ne­boť je dám do tvých rukou.“ Jo­zue tedy na­přáhl šavli ve své ruce pro­ti Aji.

Bible21Jozue8,18

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček