Bible21Jozue2,21

Jozue 2:21

„Ať se stane, jak jste řekli,“ od­po­vědě­la jim. Po­tom se s nimi roz­louči­la a když ode­š­li, uváza­la do okna kar­mínovou šňů­ru.


Verš v kontexte

20 Kdybys ale naši úmlu­vu vy­zra­di­la, bu­de­me tvé přísahy zproštěni.“ 21 „Ať se stane, jak jste řekli,“ od­po­vědě­la jim. Po­tom se s nimi roz­louči­la a když ode­š­li, uváza­la do okna kar­mínovou šňů­ru. 22 Zvědové vy­razi­li, a když přiš­li do hor, zůsta­li tam tři dny, dokud se je­jich pronásledova­te­lé ne­vrá­ti­li. Hleda­li je to­tiž po všech cestách, ale nenaš­li.

späť na Jozue, 2

Príbuzné preklady Roháček

21 Na to po­vedala: Nech je tak, ako ste riek­li. Po­tom ich pre­pus­tila, a išli, a uviazala po­vrázok z červ­ca, dvak­rát fareb­ného, na oblok.

Evanjelický

21 Ona hovorila: Nech je, ako ste po­vedali. Po­tom ich pre­pus­tila a oni od­išli. Vtedy pri­viazala čer­vený motúz na oblok.

Ekumenický

21 Ona od­povedala: Nech je tak, ako ste vraveli. Vtedy ich pre­pus­tila a oni od­išli. Po­tom pri­viazala na okno čer­vený motúz.

Bible21

21 „Ať se stane, jak jste řekli,“ od­po­vědě­la jim. Po­tom se s nimi roz­louči­la a když ode­š­li, uváza­la do okna kar­mínovou šňů­ru.

Bible21Jozue2,21

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček