Bible21Jozue2,18

Jozue 2:18

jest­liže po našem vstu­pu do země ne­u­vážeš tuto šňů­ru z kar­mínových pro­vázků do ok­na, kterým jsi nás spusti­la, a ne­shro­máždíš k sobě do­mů svého ot­ce, matku, sou­ro­zen­ce a ce­lou ro­di­nu svého ot­ce.


Verš v kontexte

17 Muži jí řek­li: „Bu­de­me zpro­štěni přísahy, kte­rou jsi nás za­váza­la, 18 jest­liže po našem vstu­pu do země ne­u­vážeš tuto šňů­ru z kar­mínových pro­vázků do ok­na, kterým jsi nás spusti­la, a ne­shro­máždíš k sobě do­mů svého ot­ce, matku, sou­ro­zen­ce a ce­lou ro­di­nu svého ot­ce. 19 Kdy­by někdo vy­šel ze dveří tvého do­mu, jeho krev padne na jeho hlavu, a my bu­de­me bez vi­ny. Kdy­by se ale někdo do­tkl ko­hoko­li u tebe do­ma, jeho krev padne na naši hlavu.

späť na Jozue, 2

Príbuzné preklady Roháček

18 Hľa, my prij­deme do zeme. Ten­to po­vrázok z nití z červca, dvak­rát fareb­ného, uviažeš na oblok, ktorým si nás spus­tila, a svoj­ho otca i svoju mat­ku a svojich bratov ako i celý dom svoj­ho otca shromaždíš k sebe do domu.

Evanjelický

18 Keď prídeme do krajiny, pri­viaž ten­to motúz z čer­vených nití na oblok, cez ktorý si nás spus­tila, a vez­mi k sebe svoj­ho ot­ca, mat­ku, bratov a celú svoju rodinu.

Ekumenický

18 ak pri našom vstupe do krajiny ne­priviažeš ten­to motúz z červených nití na ok­no, cez ktoré si nás spus­tila, a ne­vez­meš k sebe svoj­ho ot­ca, mat­ku, bratov a celú rodinu.

Bible21

18 jest­liže po našem vstu­pu do země ne­u­vážeš tuto šňů­ru z kar­mínových pro­vázků do ok­na, kterým jsi nás spusti­la, a ne­shro­máždíš k sobě do­mů svého ot­ce, matku, sou­ro­zen­ce a ce­lou ro­di­nu svého ot­ce.

Bible21Jozue2,18

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček