Bible21Jozue19,47

Jozue 19:47

Synové Danovi ale o své území přiš­li. Pro­to vy­táh­li a za­útoči­li na Lešem. Když se měs­ta zmo­cni­li, vy­bi­li je ostřím meče, ob­sa­di­li je a usa­di­li se v něm. Na počest svého praot­ce Dana pak Lešem přejmenova­li na Dan.


Verš v kontexte

46 Me-jarkon a Ra­kon s územím na­pro­ti Jafě. 47 Synové Danovi ale o své území přiš­li. Pro­to vy­táh­li a za­útoči­li na Lešem. Když se měs­ta zmo­cni­li, vy­bi­li je ostřím meče, ob­sa­di­li je a usa­di­li se v něm. Na počest svého praot­ce Dana pak Lešem přejmenova­li na Dan. 48 To je dě­dictví poko­lení Dan pro je­jich rody – tato měs­ta a je­jich osa­dy.

späť na Jozue, 19

Príbuzné preklady Roháček

47 A územie synov Dánových vy­šlo pri­malé pre nich. Pre­to od­išli synovia Dánovi hore a bojovali s mes­tom Lešemom, zau­jali ho a zbili ho os­trím meča, zau­jali ho do dedičs­tva a bývajú v ňom a na­zvali Lešem Dánom, po mene Dána, svoj­ho ot­ca.

Evanjelický

47 Dánov­com bolo ich územie tes­né, vy­brali sa teda a bojovali proti Lešemu , dobyli ho a po­bili os­trím meča; za­brali ho a usadili sa v ňom; Lešem na­zvali Dánom podľa mena jeho otca Dána.

Ekumenický

47 Dánov­com však ich územie ne­stačilo, pre­to šli bojovať proti Lešemu, ob­sadili ho a usadili sa v ňom. Lešemu dali meno Dán podľa mena svoj­ho otca Dána.

Bible21

47 Synové Danovi ale o své území přiš­li. Pro­to vy­táh­li a za­útoči­li na Lešem. Když se měs­ta zmo­cni­li, vy­bi­li je ostřím meče, ob­sa­di­li je a usa­di­li se v něm. Na počest svého praot­ce Dana pak Lešem přejmenova­li na Dan.

Bible21Jozue19,47

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček