Bible21Jonáš4,8

Jonáš 4:8

Když pak vy­šlo slun­ce, Bůh za­ří­dil, aby od výcho­du přivanul horký vítr. Slun­ce praži­lo Jonášovi na hlavu, až omdléval. Bylo mu na umření. Říkal: „Radši zemřu, než abych žil!“


Verš v kontexte

7 Druhého dne za svítání ale Hos­po­din za­ří­dil, aby tu rost­li­nu na­pa­dl červ, takže uschla. 8 Když pak vy­šlo slun­ce, Bůh za­ří­dil, aby od výcho­du přivanul horký vítr. Slun­ce praži­lo Jonášovi na hlavu, až omdléval. Bylo mu na umření. Říkal: „Radši zemřu, než abych žil!“ 9 Hos­po­din Jonášovi od­po­věděl: „Mys­líš, že se zlobíš právem kvů­li té rostlině?“ „To bych ře­kl! Zlobím se k smrti!“

späť na Jonáš, 4

Príbuzné preklady Roháček

8 A stalo sa, keď vy­šlo sl­n­ce, že Bôh na­strojil východ­ný vietor horúci, a sl­n­ce bilo na hlavu Jonášovu tak, že omdlieval a žiadal si zo­mrieť a po­vedal: Lepšie mi je zo­mrieť ako žiť.

Evanjelický

8 Keď vy­šlo sln­ko, na­strojil Boh horúci východ­ný vietor a sln­ko pražilo Jonášovi na hlavu, takže omd­lieval a žiadal si zo­mrieť hovoriac: Lepšie mi je zo­mrieť, ako žiť.

Ekumenický

8 Keď vy­šlo sln­ko, pri­kázal Boh, aby fúkal východ­ný vietor a sln­ko pražilo Jonášovi na hlavu, takže omd­lieval a prial si sm­rť, keď hovoril: Lepšie mi je zo­mrieť ako žiť.

Bible21

8 Když pak vy­šlo slun­ce, Bůh za­ří­dil, aby od výcho­du přivanul horký vítr. Slun­ce praži­lo Jonášovi na hlavu, až omdléval. Bylo mu na umření. Říkal: „Radši zemřu, než abych žil!“

Bible21Jonáš4,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček