Bible21Job7,16

Job 7:16

Mám toho dost. Ne­bu­du pře­ce žít navěky! Nech mě být. Jen pouhá pá­ra jsou mé dny!


Verš v kontexte

15 že bych se radě­ji oběsil – radši bych zemřel, než takhle živořil! 16 Mám toho dost. Ne­bu­du pře­ce žít navěky! Nech mě být. Jen pouhá pá­ra jsou mé dny! 17 Co je člověk, že se ti zdá tak významnýa že ti to­lik leží na srd­ci?

späť na Job, 7

Príbuzné preklady Roháček

16 Opo­vr­hujem životom, veď i tak nebudem žiť naveky. Nechaj ma, lebo moje dni sú már­nosť.

Evanjelický

16 Opo­vr­hujem tým. Nebudem večne žiť. Nechaj ma, lebo moje dni sú ván­kom!

Ekumenický

16 Mám toho do­sť! Večne žiť aj tak nebudem! Nechaj ma, veď moje dni sú len már­nosť!

Bible21

16 Mám toho dost. Ne­bu­du pře­ce žít navěky! Nech mě být. Jen pouhá pá­ra jsou mé dny!

Bible21Job7,16

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček