Bible21Jeremiáš4,29

Jeremiáš 4:29

Jakmi­le za­s­lech­li jezd­ce a lukostřelce, každé město se dalo na útěk. Do houští lez­li, na skály šplhali, každé město je opuštěné, nezůstal ani človíček.


Verš v kontexte

28 A pro­to bude země truch­li­ti nebe na­hoře se do tmy zahalí; co jsem ře­kl, to­tiž ne­vez­mu zpátky, co jsem roz­ho­dl, to nezměním.“ 29 Jakmi­le za­s­lech­li jezd­ce a lukostřelce, každé město se dalo na útěk. Do houští lez­li, na skály šplhali, každé město je opuštěné, nezůstal ani človíček. 30 Co si však, ne­božačko, počneš ty? Vezmeš si šar­la­tové šaty? Zlatými šperky se ozdobíš? Budeš si řa­senkou líčit oči? Zbytečné krášlení! Tví mi­len­ci te­bou pohrdají, chystají se tě za­vraž­dit!

späť na Jeremiáš, 4

Príbuzné preklady Roháček

29 Pred hlasom jazd­ca a strel­ca z luku bude utekať celé mes­to. Voj­dú do húšťav a vy­j­dú na skaly. Každé mes­to bude opus­tené, a nebude ni­koho, kto by býval v nich.

Evanjelický

29 Pred hr­motom jazd­cov a luko­strel­cov uteká celé mes­to; vchádzajú do húštin a vy­stupujú na bralá. Všet­ky mes­tá sú opus­tené a ni­kto nebýva v nich.

Ekumenický

29 Pred hr­motom jazd­cov a luko­strel­cov uteká celé mes­to, vchádzajú do húštin a vy­liezajú na bralá. Všet­ky mes­tá sú opus­tené a niet v nich obyvateľov.

Bible21

29 Jakmi­le za­s­lech­li jezd­ce a lukostřelce, každé město se dalo na útěk. Do houští lez­li, na skály šplhali, každé město je opuštěné, nezůstal ani človíček.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček