Bible21Jan11,31

Jan 11:31

Ži­dé, kteří byli s Ma­ri­í v do­mě a utěšova­li ji, uvi­dě­li, že rych­le vsta­la a šla ven, a tak se k ní při­da­li. Mys­le­li si: „Jde pla­kat k hrobu.“


Verš v kontexte

30 (Ježíš ještě ne­přišel do ves­nice, ale byl na tom místě, kam mu vy­š­la na­pro­ti Mar­ta.) 31 Ži­dé, kteří byli s Ma­ri­í v do­mě a utěšova­li ji, uvi­dě­li, že rych­le vsta­la a šla ven, a tak se k ní při­da­li. Mys­le­li si: „Jde pla­kat k hrobu.“ 32 Jakmi­le Ma­rie přiš­la na místo, kde byl Ježíš, a spatři­la ho, padla mu k no­hám se slovy: „Pane, kdybys tu byl, můj bra­tr by nezemřel.“

späť na Jan, 11

Príbuzné preklady Roháček

31 Vtedy Židia, ktorí boli s ňou v dome a tešili ju, vidiac Máriu, že vstala rých­le a vy­šla, išli za ňou dom­nievajúc sa, že ide k hrobu, aby tam plakala.

Evanjelický

31 Keď Židia, ktorí boli s ňou v dome a po­tešovali ju, videli, že Mária rých­lo vstala a vy­šla, šli za ňou, lebo si mys­leli, že ide na hrob plakať.

Ekumenický

31 Keď Židia, ktorí boli s ňou v dome a po­tešovali ju, videli, že Mária rých­lo vstala a vy­šla von, po­brali sa za ňou, lebo si mys­leli, že od­chádza k hrobu plakať.

Bible21

31 Ži­dé, kteří byli s Ma­ri­í v do­mě a utěšova­li ji, uvi­dě­li, že rych­le vsta­la a šla ven, a tak se k ní při­da­li. Mys­le­li si: „Jde pla­kat k hrobu.“

Bible21Jan11,31

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček