Bible21Jakub5,11

Jakub 5:11

Ví­te, že říká­me: „Blaze těm, kteří vytrvali.“ Slyše­li jste o Jo­bově vy­trva­losti a vi­dě­li jste, co pro něj na­ko­nec Pán připravil, vž­dyť „Hos­po­din je ne­smírně mi­lo­srdný a soucitný.“


Verš v kontexte

10 Za příklad odolnosti a trpě­livosti si, bratři, vez­mě­te pro­roky, kteří mlu­vi­li v Hos­po­di­nově jménu. 11 Ví­te, že říká­me: „Blaze těm, kteří vytrvali.“ Slyše­li jste o Jo­bově vy­trva­losti a vi­dě­li jste, co pro něj na­ko­nec Pán připravil, vž­dyť „Hos­po­din je ne­smírně mi­lo­srdný a soucitný.“ 12 Pře­devším však, bratři mo­ji, ne­přísahej­te – ani při ne­bi, ani při ze­mi, ani žádnou ji­nou přísahou – ale ať vaše „Ano“ zna­mená ano a „Ne“ ne, abys­te ne­by­li od­sou­zeni.

späť na Jakub, 5

Príbuzné preklady Roháček

11 Hľa, blaho­slavíme tých, ktorí tr­pez­livo znies­li. O tr­pez­livos­ti Jobovej ste počuli a koniec Pánov ste videli, pre­tože je Pán veľmi ľútos­tivý a milo­sr­d­ný.

Evanjelický

11 Aj­hľa, blaho­slavíme vy­trvalých. O Jóbovej vy­trvalos­ti ste počuli, a videli ste aj to, aký koniec mu pri­pravil Pán, lebo ľútos­tivý je Pán a milo­sr­d­ný.

Ekumenický

11 Hľa, blaho­slavíme vy­trvalých. Počuli ste o Jóbovej vy­trvalos­ti a videli ste, k čomu ho Pán na­koniec pri­viedol. Veď Pán je milo­sr­d­ný a ľútos­tivý.

Bible21

11 Ví­te, že říká­me: „Blaze těm, kteří vytrvali.“ Slyše­li jste o Jo­bově vy­trva­losti a vi­dě­li jste, co pro něj na­ko­nec Pán připravil, vž­dyť „Hos­po­din je ne­smírně mi­lo­srdný a soucitný.“

Bible21Jakub5,11

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček