Bible21Genesis37,14

Genesis 37:14

Iz­rael mu ře­kl: „Jdi se pro­sím podívat, zda jsou tví bratři i ovce v pořádku, a při­jď mi to povědět.“ A tak ho vy­s­lal z hebron­ského údolí. Když do­razil k Še­che­mu,


Verš v kontexte

13 ře­kl Iz­rael Josefovi: „Neš­li tvo­ji bratři pást do Še­che­mu? Po­jď, pošlu tě za nimi.“ Odpověděl mu: „Jsem připraven.“ 14 Iz­rael mu ře­kl: „Jdi se pro­sím podívat, zda jsou tví bratři i ovce v pořádku, a při­jď mi to povědět.“ A tak ho vy­s­lal z hebron­ského údolí. Když do­razil k Še­che­mu, 15 po­tkal ho nějaký muž. Vi­děl, že bloudí kra­ji­nou, a ze­ptal se ho: „Co hledáš?“

späť na Genesis, 37

Príbuzné preklady Roháček

14 A po­vedal mu: Nože iď, po­zri, či sa majú dob­re tvoji bratia, a či sa má dob­re stádo. A potom mi dones zp­rávu. A tak ho po­slal z doliny Heb­rona, a prišiel do Sichema.

Evanjelický

14 Vtedy mu po­vedal: Choď teda, po­zri, ako sa majú tvoji bratia a ako sa darí stádu; po­tom mi donesieš správu. Tak ho po­slal z cheb­rón­skeho údolia do Síchemu.

Ekumenický

14 Iz­rael mu po­vedal: Choď a po­zri, či sú bratia a stáda v poriadku, a dones mi správu. Po­slal ho teda z Hebronského údolia a on prišiel do Síchemu.

Bible21

14 Iz­rael mu ře­kl: „Jdi se pro­sím podívat, zda jsou tví bratři i ovce v pořádku, a při­jď mi to povědět.“ A tak ho vy­s­lal z hebron­ského údolí. Když do­razil k Še­che­mu,

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček