Bible21Genesis26,22

Genesis 26:22

Přesu­nul se tedy od­tud dál a vy­kopal další studnu. O tu se už ne­háda­li, a tak ji na­zval Re­cho­bot, Pro­stran­ství. Ře­kl to­tiž: „­Teď nám Hos­po­din da­roval pro­stor, abychom se roz­plo­di­li na zemi.“


Verš v kontexte

21 Po­tom vy­kopa­li další studnu. I o tu se háda­li, a tak ji na­zval Sit­na, Ne­přá­tel­ství. 22 Přesu­nul se tedy od­tud dál a vy­kopal další studnu. O tu se už ne­háda­li, a tak ji na­zval Re­cho­bot, Pro­stran­ství. Ře­kl to­tiž: „­Teď nám Hos­po­din da­roval pro­stor, abychom se roz­plo­di­li na zemi.“ 23 Když pak od­tud vy­stou­pil do Beer-še­by,

späť na Genesis, 26

Príbuzné preklady Roháček

22 A hnul sa od­tiaľ a kopal ešte inú studňu, a o tú sa nevadili, a pre­to ju po­menoval: Rechobót, a po­vedal: Teraz nám uprie­stranil Hos­podin, a rozp­lodíme sa na zemi.

Evanjelický

22 Keď sa Izák od­tiaľ po­hol, vy­kopal ďalšiu studňu; o tú sa už ne­vadili. Vtedy ju po­menoval Rechóbót a po­vedal: Teraz nám dal Hos­podin voľný pries­tor, aby sme sa rozm­nožili v krajine.

Ekumenický

22 Od­tiaľ od­išiel a vy­kopal ďalšiu studňu, pre ktorú sa už nehádali. Po­menoval ju Rechobót a po­vedal: Teraz nám Hos­podin dožičil šíry pries­tor, aby sme sa v kraji moh­li rozm­nožiť.

Bible21

22 Přesu­nul se tedy od­tud dál a vy­kopal další studnu. O tu se už ne­háda­li, a tak ji na­zval Re­cho­bot, Pro­stran­ství. Ře­kl to­tiž: „­Teď nám Hos­po­din da­roval pro­stor, abychom se roz­plo­di­li na zemi.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček