Bible21Exodus9,10

Exodus 9:10

A tak vza­li po­pel z pe­ce, po­stavi­li se před fa­rao­na, a když jej Mo­jžíš vy­ho­dil k ne­bi, vy­puk­ly na li­dech i do­bytku vře­dy hni­savých neštovic.


Verš v kontexte

9 Vznikne po­prašek, který pokryje ce­lou egyptskou zem a na li­dech i do­bytku po ce­lém Egyptě se pro­mění v hni­savé vře­dy neštovic.“ 10 A tak vza­li po­pel z pe­ce, po­stavi­li se před fa­rao­na, a když jej Mo­jžíš vy­ho­dil k ne­bi, vy­puk­ly na li­dech i do­bytku vře­dy hni­savých neštovic. 11 Věšt­ci se kvů­li těm vředům ani ne­moh­li před Mo­jžíše po­stavit! Mě­li to­tiž na sobě vře­dy tak jako všich­ni Egypťané.

späť na Exodus, 9

Príbuzné preklady Roháček

10 Na­brali tedy popola z pece a po­stavili sa pred fara­onom, a Mojžiš vr­hol popol k nebu, a ob­rátil sa na hnisajúce vredy nabehlé na ľuďoch i na hovädách,

Evanjelický

10 Po­tom vzali sadze z pece, po­stavili sa pred faraóna, Mojžiš ich roz­hodil k nebu a boli pľuz­gierovité vredy na ľuďoch i na dobyt­ku.

Ekumenický

10 Na­brali teda sadzí z pece, po­stavili sa pred faraóna a Mojžiš ich roz­hodil smerom k nebu. Na ľuďoch i na dobyt­ku sa po­tom ob­javili pľuz­gierovité vredy.

Bible21

10 A tak vza­li po­pel z pe­ce, po­stavi­li se před fa­rao­na, a když jej Mo­jžíš vy­ho­dil k ne­bi, vy­puk­ly na li­dech i do­bytku vře­dy hni­savých neštovic.

Bible21Exodus9,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček