Bible21Exodus4,26

Exodus 4:26

A tak ho ne­chal. („Pokrevním ženi­chem“ ho tenkrát na­zva­la kvů­li obříz­ce.)


Verš v kontexte

25 Sipo­ra však vza­la ka­menný nůž, odříz­la předkožku svého sy­na, do­tkla se s ní jeho údu a řek­la: „Jsi mým pokrevním ženichem!“ 26 A tak ho ne­chal. („Pokrevním ženi­chem“ ho tenkrát na­zva­la kvů­li obříz­ce.) 27 Hos­po­din za­tím ře­kl Áro­novi: „Jdi na poušť vstříc Mojžíšovi.“ Šel te­dy, a když se s ním setkal u Boží ho­ry, po­lí­bil ho.

späť na Exodus, 4

Príbuzné preklady Roháček

26 A upus­til od neho. Vtedy riek­la: Ženích kr­vi, pre ob­riez­ky.

Evanjelický

26 Po­tom ho Hos­podin nechal. Vtedy po­užila názov pre ob­riez­ku: ženích kr­vi.

Ekumenický

26 Hos­podin ho po­tom nechal. Na zá­klade toho sa pri ob­riez­ke hovorilo: Ženích kr­vi.

Bible21

26 A tak ho ne­chal. („Pokrevním ženi­chem“ ho tenkrát na­zva­la kvů­li obříz­ce.)

Bible21Exodus4,26

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček