Bible21Exodus4,19

Exodus 4:19

Hos­po­din to­tiž Mo­jžíšovi v Mi­diánu ře­kl: „Jdi, vrať se do Egyp­ta, ne­boť všich­ni, kdo ti usi­lova­li o život, zemřeli.“


Verš v kontexte

18 Mo­jžíš se tedy vrá­til ke své­mu tchánu Jet­rovi a ře­kl mu: „Ch­těl bych jít zpátky za svý­mi bra­t­ry do Egyp­ta podívat se, zda ještě žijí.“ „Jdi v pokoji,“ od­po­věděl mu Jet­ro. 19 Hos­po­din to­tiž Mo­jžíšovi v Mi­diánu ře­kl: „Jdi, vrať se do Egyp­ta, ne­boť všich­ni, kdo ti usi­lova­li o život, zemřeli.“ 20 Mo­jžíš tedy vzal manželku a sy­ny, po­sa­dil je na osla a vy­dal se zpátky do Egyp­ta. Mo­jžíš s se­bou vzal také Boží hůl.

späť na Exodus, 4

Príbuzné preklady Roháček

19 A Hos­podin riekol Mojžišovi v Madian­sku: Idi, na­vráť sa do Egypta, lebo pomreli všet­ci tí mužovia, ktorí hľadali tvoju dušu.

Evanjelický

19 Hos­podin riekol Mojžišovi v Mid­jáne: Choď a vráť sa do Egyp­ta, lebo po­mreli všet­ci mužovia, ktorí ti siahali na život.

Ekumenický

19 Hos­podin ešte v Midjánsku po­vedal Mojžišovi: Choď, vráť sa do Egyp­ta, lebo už po­mreli všet­ci, ktorí strieh­li na tvoj život.

Bible21

19 Hos­po­din to­tiž Mo­jžíšovi v Mi­diánu ře­kl: „Jdi, vrať se do Egyp­ta, ne­boť všich­ni, kdo ti usi­lova­li o život, zemřeli.“

Bible21Exodus4,19

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček