Bible21Exodus32,12

Exodus 32:12

Pro­č mají Egypťané ří­kat: ‚Vyve­dl je zlo­my­s­lně, aby je po­bil na horách, aby je vy­hla­dil z po­vrchu země‘? Za­stav pla­men svého hněvu! Upu­sť od neštěstí, jež pro­ti své­mu lidu za­mýšlíš!


Verš v kontexte

11 Mo­jžíš se snažil Hos­po­di­na, svého Bo­ha, upoko­jit: „Hos­po­di­ne, pro­č hoříš hněvem pro­ti své­mu li­du? Vž­dyť jsi jej vy­ve­dl z Egyp­ta ve­likou si­lou a mo­cnou ru­kou. 12 Pro­č mají Egypťané ří­kat: ‚Vyve­dl je zlo­my­s­lně, aby je po­bil na horách, aby je vy­hla­dil z po­vrchu země‘? Za­stav pla­men svého hněvu! Upu­sť od neštěstí, jež pro­ti své­mu lidu za­mýšlíš! 13 Vzpo­meň na Abraha­ma, Izáka a Iz­rae­le, své služebníky. Vzpo­meň, jak jsi jim sám při sobě přísahal: ‚Roz­množím vaše se­meno jako hvěz­dy na ne­bi. Ce­lou tuto zem dám vaše­mu se­meni, jak jsem ře­kl, aby ji zdě­di­li navěky!‘“

späť na Exodus, 32

Príbuzné preklady Roháček

12 Prečo majú po­vedať Egypťania, že vraj ich vy­viedol na zlé, aby ich po­bil na vr­choch a aby ich vy­hladil s tvári zeme! Od­vráť sa od prch­livos­ti svoj­ho hnevu a ľutuj zlého, k­toré si usúdil svojmu ľudu!

Evanjelický

12 Prečo by mali Egypťania hovoriť: Vy­viedol ich so zlým úmys­lom, aby ich po­bil na vr­choch a vy­ničil z po­vr­chu zeme. Ob­ráť svoj prud­ký hnev a milos­tivo zmeň zlo, ktoré si chys­tal proti svoj­mu ľudu.

Ekumenický

12 Prečo majú Egypťania hovoriť: Zlomyseľne ich vy­viedol, aby ich vy­vraždil na vr­choch a zmietol z povrchu zeme? Od­vráť svoj prud­ký hnev, upusť od zlého úmys­lu proti svoj­mu ľudu.

Bible21

12 Pro­č mají Egypťané ří­kat: ‚Vyve­dl je zlo­my­s­lně, aby je po­bil na horách, aby je vy­hla­dil z po­vrchu země‘? Za­stav pla­men svého hněvu! Upu­sť od neštěstí, jež pro­ti své­mu lidu za­mýšlíš!

Bible21Exodus32,12

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček