Bible21Exodus28,30

Exodus 28:30

Do náprsníku Božích roz­hodnutí vložíš urim a tu­mim. Kdyko­li bude Áron vstu­po­vat před Hos­po­di­na, bude je mít na srd­ci; tak bude Áron stále no­sit osud synů Iz­rae­le na svém srd­ci před Hos­po­di­nem.


Verš v kontexte

29 Kdyko­li bude Áron vstu­po­vat do sva­tyně, po­ne­se na náprsníku Božích roz­hodnutí na svém srd­ci jmé­na Iz­rae­lových synů jako stálou připo­mínku před Hos­po­di­nem. 30 Do náprsníku Božích roz­hodnutí vložíš urim a tu­mim. Kdyko­li bude Áron vstu­po­vat před Hos­po­di­na, bude je mít na srd­ci; tak bude Áron stále no­sit osud synů Iz­rae­le na svém srd­ci před Hos­po­di­nem. 31 K efo­du zho­tovíš plášť, ce­lý z mod­ré látky.

späť na Exodus, 28

Príbuzné preklady Roháček

30 A dáš do ná­pr­s­níka súdu urím a thumím, a budú na srd­ci Áronovom, keď bude vchádzať pred Hos­podina, a Áron bude nosiť súd synov Iz­raelových na svojom srd­ci pred Hos­podinom ustavične.

Evanjelický

30 Do ná­pr­s­níka pre súd­ne výroky vlož aj urím a tum­mím; budú Áronovi na srd­ci, keď bude vchádzať pred Hos­podina; tak nech nosí Áron súd­ne roz­hod­nutie Iz­rael­cov na svojom srd­ci stále pred Hos­podinom.

Ekumenický

30 Do ná­pr­s­níka Božieho roz­hod­nutia vložíš po­svät­né lósy urím a tum­mím, aby boli na Áronovom srd­ci, keď pred­stúpi pred Hos­podina. Áron bude stále nosiť Božie roz­hod­nutia o Izraelitoch na svojom srd­ci pred Hos­podinom.

Bible21

30 Do náprsníku Božích roz­hodnutí vložíš urim a tu­mim. Kdyko­li bude Áron vstu­po­vat před Hos­po­di­na, bude je mít na srd­ci; tak bude Áron stále no­sit osud synů Iz­rae­le na svém srd­ci před Hos­po­di­nem.

Bible21Exodus28,30

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček