Bible21Exodus22,9

Exodus 22:9

Když někdo svěří své­mu bližní­mu do opa­t­rování osla, býka, beránka nebo jakéko­li zvíře a ono beze svědků po­jde nebo zchrom­ne nebo bude ode­h­náno,


Verš v kontexte

8 V každé majet­kové při, půjde-li o býka, osla nebo beránka, o plášť nebo o ja­kou­ko­li ztracenou věc, kte­rou by někdo označil za svou, ať při­jde spor obou stran před Bo­ha. Koho Bůh označí za viníka, ten dá své­mu bližní­mu dvojnásobnou náhra­du. 9 Když někdo svěří své­mu bližní­mu do opa­t­rování osla, býka, beránka nebo jakéko­li zvíře a ono beze svědků po­jde nebo zchrom­ne nebo bude ode­h­náno, 10 roz­soudí je přísaha při Hos­po­di­nu, že ne­vztáh­li ruku na majetek svého bližního. Ma­ji­tel přísahu při­jme a k náhradě ne­do­jde.

späť na Exodus, 22

Príbuzné preklady Roháček

9 Pre každé také previnenie, už či ide o vola či osla či o nejaké dobytča či o rúcho či o čokoľvek zt­ratené, o ktorom by niek­to vravel, že je to, vec obi­dvoch prij­de až pred Bohov, a ten, koho Bohovia uznajú za vin­ného, na­hradí svoj­mu blížnemu dvoj­násob­ne.

Evanjelický

9 Ak nie­kto dal svoj­mu blížnemu os­la, vola, ovcu alebo akékoľvek zviera do opatery, a to uhynie alebo utr­pí úraz, alebo ho odoženú tak, že ho ni­kto ne­uvidí,

Ekumenický

9 Ak nie­kto zverí nie­komu do opatery os­la, býka, ovcu alebo akékoľvek dobytča a to uhynie alebo utr­pí úraz, alebo ho od­vlečú tak, že to ni­kto ne­videl,

Bible21

9 Když někdo svěří své­mu bližní­mu do opa­t­rování osla, býka, beránka nebo jakéko­li zvíře a ono beze svědků po­jde nebo zchrom­ne nebo bude ode­h­náno,

Bible21Exodus22,9

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček