Bible21Exodus20,10

Exodus 20:10

ale sedmý den je dnem odpočinku, za­svěceným Hos­po­di­nu, tvé­mu Bo­hu. Ne­bu­deš dělat žádnou práci – ty, tvůj syn ani tvá dce­ra, tvůj ot­rok ani tvá děvečka, tvé do­bytče ani přis­těhovalec ve tvých branách.


Verš v kontexte

9 Šest dní bu­deš pracovat a dělat všech­nu svou práci, 10 ale sedmý den je dnem odpočinku, za­svěceným Hos­po­di­nu, tvé­mu Bo­hu. Ne­bu­deš dělat žádnou práci – ty, tvůj syn ani tvá dce­ra, tvůj ot­rok ani tvá děvečka, tvé do­bytče ani přis­těhovalec ve tvých branách. 11 V šesti dnech to­tiž Hos­po­din uči­nil nebe i ze­mi, moře a všech­no, co je v nich, ale sedmého dne odpoči­nul. Pro­to Hos­po­din požeh­nal so­botní den a po­svě­til jej.

späť na Exodus, 20

Príbuzné preklady Roháček

10 Ale sied­my deň je sobota Hos­podina, tvoj­ho Boha. Nebudeš robiť nijakého diela ani ty ani tvoj syn ani tvoja dcéra, tvoj sluha ani tvoja diev­ka ani tvoje hovädo ani tvoj po­hos­tín, ktorý je v tvojich bránach.

Evanjelický

10 ale sied­my deň je dňom sviatočného od­počin­ku pre Hos­podina, tvoj­ho Boha; nebudeš robiť nijakú prácu ani ty, ani tvoj syn, ani tvoja dcéra, ani tvoj sluha, ani tvoja slúžka, ani tvoj dobytok, ani cudzinec, ktorý je v tvojich bránach,

Ekumenický

10 Sied­my deň je sobot­ný od­počinok pre Hos­podina, tvoj­ho Boha. Nebudeš konať nijakú prácu ani ty, ani tvoj syn, ani tvoja dcéra, ani tvoj sluha, ani tvoja slúžka, ani tvoj dobytok, ani cudzinec, ktorý je v tvojich bránach.

Bible21

10 ale sedmý den je dnem odpočinku, za­svěceným Hos­po­di­nu, tvé­mu Bo­hu. Ne­bu­deš dělat žádnou práci – ty, tvůj syn ani tvá dce­ra, tvůj ot­rok ani tvá děvečka, tvé do­bytče ani přis­těhovalec ve tvých branách.

Bible21Exodus20,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček