Bible21Exodus17,2

Exodus 17:2

Za­ča­li tedy na Mo­jžíše do­tírat: „­Dej­te nám vo­du, ať má­me co pít!“ Mojžíš jim ře­kl: „Pro­č na mě do­tírá­te? Pro­č pokouší­te Hospodina?“


Verš v kontexte

1 Ce­lá iz­rael­ská obec po­tom pod­le Hos­po­di­nova roz­ka­zu vy­táh­la z pouště Sin na další ces­tu. Když se však utá­boři­li v Refi­di­mu, ne­by­la tam voda, aby lid mohl pít. 2 Za­ča­li tedy na Mo­jžíše do­tírat: „­Dej­te nám vo­du, ať má­me co pít!“ Mojžíš jim ře­kl: „Pro­č na mě do­tírá­te? Pro­č pokouší­te Hospodina?“ 3 A tak tam lid žíznil po vodě a re­ptal pro­ti Mo­jžíšovi. „Pro­č jsi nás vy­ve­dl z Egypta?“ vy­číta­li mu. „Abys nás i s naši­mi syny a do­bytkem umořil žízní?!

späť na Exodus, 17

Príbuzné preklady Roháček

2 Pre­to sa vadil ľud s Mojžišom, a vraveli: Daj­te nám vody, aby sme pili! A Mojžiš im po­vedal: P­rečo sa vadíte so mnou? P­rečo pokúšate Hos­podina?

Evanjelický

2 Ľud sa hádal s Mojžišom: Daj­te nám vodu, aby sme sa na­pili. Mojžiš im od­povedal: Prečo sa so mnou hádate, prečo po­kúšate Hos­podina?

Ekumenický

2 Ľud sa do­stal do sporu s Mojžišom. Naliehal naňho: Daj nám vodu, chceme piť! Mojžiš im po­vedal: Prečo ma ob­viňujete; prečo po­kúšate Hos­podina?

Bible21

2 Za­ča­li tedy na Mo­jžíše do­tírat: „­Dej­te nám vo­du, ať má­me co pít!“ Mojžíš jim ře­kl: „Pro­č na mě do­tírá­te? Pro­č pokouší­te Hospodina?“

Bible21Exodus17,2

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček