Bible21Exodus16,15

Exodus 16:15

Když to synové Iz­rae­le spatři­li, říka­li je­den druhé­mu: Man-hu („Co je to?“ ). Oprav­du ne­vědě­li, co to je. Mojžíš jim ře­kl: „To je ten chléb, který vám Hos­po­din dal za pokrm.


Verš v kontexte

14 A když rosa přesta­la pa­dat, hle, na pouš­ti leže­lo cosi jako drobné lupínky, cosi jako drobné jíní na ze­mi. 15 Když to synové Iz­rae­le spatři­li, říka­li je­den druhé­mu: Man-hu („Co je to?“ ). Oprav­du ne­vědě­li, co to je. Mojžíš jim ře­kl: „To je ten chléb, který vám Hos­po­din dal za pokrm. 16 Hos­po­din přikázal to­to: ‚Na­sbírej­te si, ko­lik kdo po­tře­buje k jídlu, omer na oso­bu. Vez­mě­te pro každého, koho má­te ve stanu.‘“

späť na Exodus, 16

Príbuzné preklady Roháček

15 Keď to videli synovia Iz­raelovi, po­vedali druh druhovi: Man hú? Lebo ne­vedeli, čo je. A Mojžiš im po­vedal: To je ten chlieb, ktorý vám dal Hos­podin na po­krm.

Evanjelický

15 Keď to Iz­rael­ci videli, hovorili jeden druhému: Čo je to? Lebo ne­vedeli, čo je to; Mojžiš im po­vedal: To je chlieb, čo vám dal Hos­podin na po­krm.

Ekumenický

15 Keď to Iz­raeliti videli, jeden druhého sa pýtali: Čo je to? Ne­vedeli totiž, čo to je. Mojžiš im po­vedal: To je chlieb, ktorý vám dáva Hos­podin ako po­krm.

Bible21

15 Když to synové Iz­rae­le spatři­li, říka­li je­den druhé­mu: Man-hu („Co je to?“ ). Oprav­du ne­vědě­li, co to je. Mojžíš jim ře­kl: „To je ten chléb, který vám Hos­po­din dal za pokrm.

Bible21Exodus16,15

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček