Bible21Deuteronomium8,19

Deuteronomium 8:19

Pokud bys však sku­tečně za­po­mněl na Hos­po­di­na, svého Bo­ha, a následoval cizí bo­hy, sloužil jim a klaněl se jim, pak vás dnes va­ru­ji, že zce­la vy­hynete.


Verš v kontexte

18 ale pa­ma­tuj na Hos­po­di­na, svého Bo­ha. Je to pře­ce on, kdo ti dává sílu, aby ses vzmáhal, aby tak po­tvr­dil svou smlou­vu, kte­rou odpřisáhl tvým ot­cům a která platí dodnes. 19 Pokud bys však sku­tečně za­po­mněl na Hos­po­di­na, svého Bo­ha, a následoval cizí bo­hy, sloužil jim a klaněl se jim, pak vás dnes va­ru­ji, že zce­la vy­hynete. 20 Jako náro­dy, které před vá­mi Hos­po­din vy­hu­bil, tak vy­hynete, pro­tože jste ne­po­s­lou­cha­li Hos­po­di­na, svého Bo­ha.

späť na Deuteronomium, 8

Príbuzné preklady Roháček

19 Lebo stane sa, keby si pred­sa len za­budol na Hospodina, svoj­ho Boha, a išiel by si za inými boh­mi a slúžil by si im a klaňal by si sa im, osvedčujem proti vám dnes, že is­tot­ne za­hyniete.

Evanjelický

19 Ale ak na­ozaj za­bud­neš na Hos­podina, svoj­ho Boha, a budeš chodiť za inými boh­mi, slúžiť im a klaňať sa im - dnes sa osvedčujem proti vám, že určite za­hyniete.

Ekumenický

19 No ak na­priek tomu za­bud­neš na Hos­podina, svoj­ho Boha, a budeš chodiť za inými boh­mi, slúžiť im a klaňať sa im, dnes vám do­svedčujem, že určite za­hyniete.

Bible21

19 Pokud bys však sku­tečně za­po­mněl na Hos­po­di­na, svého Bo­ha, a následoval cizí bo­hy, sloužil jim a klaněl se jim, pak vás dnes va­ru­ji, že zce­la vy­hynete.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček