Bible21Deuteronomium5,29

Deuteronomium 5:29

Kéž by jen mě­li ta­kové srd­ce, aby mne po všech­ny dny cti­li a za­chováva­li všech­na má přikázání, aby se jim i je­jich dě­tem navěky ve­dlo dobře!


Verš v kontexte

28 Když jste se mnou tak­to mlu­vi­li, Hos­po­din us­lyšel vaše slova a ře­kl mi: „S­lyšel jsem slova, která ti ten­to lid ře­kl. Dobře to všech­no po­vědě­li. 29 Kéž by jen mě­li ta­kové srd­ce, aby mne po všech­ny dny cti­li a za­chováva­li všech­na má přikázání, aby se jim i je­jich dě­tem navěky ve­dlo dobře! 30 Jdi a řekni jim, ať se vrátí ke svým stanům.

späť na Deuteronomium, 5

Príbuzné preklady Roháček

29 Oj, aby mali také srdce, jako toto, aby sa ma báli a aby os­tríhali všet­ky moje pri­kázania po všet­ky dni, aby im bolo dob­re aj ich synom na veky!

Evanjelický

29 Kiežby bolo ich srd­ce vždy také, že by sa ma báli a za­chovávali všet­ky moje príkazy po všet­ky dni, aby sa dob­re vodilo im aj ich deťom naveky!

Ekumenický

29 Kto im to vnukol? Kiežby mali vždy také srd­ce, aby sa ma báli a za­chovávali všet­ky moje príkazy po všet­ky dni, aby sa navždy dob­re vodilo im a ich deťom.

Bible21

29 Kéž by jen mě­li ta­kové srd­ce, aby mne po všech­ny dny cti­li a za­chováva­li všech­na má přikázání, aby se jim i je­jich dě­tem navěky ve­dlo dobře!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček