Bible21Deuteronomium33,9

Deuteronomium 33:9

O otci i mat­ce ře­kl: ‚Ne­hledím na ně!‘ Na vlastní bra­t­ry ne­bral zřete­la ke svým dě­tem ne­znal se. Ano, tvé slovo zachovali, tvou smlou­vu bu­dou střežit levi­té.


Verš v kontexte

8 O Levim řekl: „Kéž tvé urim a tu­mim, Hospodine, připadne muži to­bě věrnému! Zkusils jej onou zkouškou v Masse, přel ses s ním u vod svá­ru v Me­ri­bě. 9 O otci i mat­ce ře­kl: ‚Ne­hledím na ně!‘ Na vlastní bra­t­ry ne­bral zřete­la ke svým dě­tem ne­znal se. Ano, tvé slovo zachovali, tvou smlou­vu bu­dou střežit levi­té. 10 Jáko­ba bu­dou tvým pravi­dlům uči­ta Záko­nu tvé­mu Izrael. Kadidlo před tebe bu­dou klást, zápaly přinášet ti na ol­tář.

späť na Deuteronomium, 33

Príbuzné preklady Roháček

9 ktorý po­vedal o svojom ot­covi a o svojej materi: Ne­videl som ho! A ne­znal svojich bratov ani nevedel o svojich synoch; lebo os­tríhali tvoje reči a za­chovávali tvoju sm­luvu.

Evanjelický

9 ktorý po­vedal o svojom ot­covi a mat­ke: Ne­všímaj si ich! a na svojich bratov ne­poz­rel ani svojich synov ne­poz­nal, lebo za­chovávali Tvoju reč a Tvoju zmluvu do­držiavali.

Ekumenický

9 ktorý po­vedal o svojom ot­covi a svojej mat­ke: Neberiem ohľad na nich. Svojich bratov ne­poz­nal a o svojich synoch nech­cel vedieť, lebo za­chovával tvoju reč a do­držiaval tvoju zmluvu.

Bible21

9 O otci i mat­ce ře­kl: ‚Ne­hledím na ně!‘ Na vlastní bra­t­ry ne­bral zřete­la ke svým dě­tem ne­znal se. Ano, tvé slovo zachovali, tvou smlou­vu bu­dou střežit levi­té.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček