Bible21Deuteronomium30,19

Deuteronomium 30:19

Vo­lám si dnes pro­ti vám za svědky nebe a ze­mi: Dnes jsem vám pře­dložil život a smrt, požeh­nání a pro­kletí. Vy­ber si život, a bu­deš živ ty i tvé símě.


Verš v kontexte

18 pak vám dnes ozna­mu­ji, že zce­la vy­hynete; v zemi za Jordánem, kte­rou jdete ob­sa­dit, dlouho ne­zůstanete. 19 Vo­lám si dnes pro­ti vám za svědky nebe a ze­mi: Dnes jsem vám pře­dložil život a smrt, požeh­nání a pro­kletí. Vy­ber si život, a bu­deš živ ty i tvé símě. 20 Mi­luj Hos­po­di­na, svého Bo­ha, po­s­lou­chej ho a přimkni k ně­mu. Vž­dyť na tom záleží tvůj život a délka tvých dnů! Pak bu­deš moci žít v ze­mi, o níž Hos­po­din přísahal tvým ot­cům, Abraha­movi, Izá­kovi a Jáko­bovi, že jim ji dá.

späť na Deuteronomium, 30

Príbuzné preklady Roháček

19 Za sved­kov volám dnes proti vám nebesia i zem, že som ti pred­ložil život i sm­rť, požeh­nanie i kliat­bu. A vy­volíš si život, aby si žil ty i tvoje semeno,

Evanjelický

19 Nebesá i zem po­volávam dnes za sved­kov proti vám. Pred­ložil som ti život i sm­rť, požeh­nanie i kliat­bu. Vy­voľ si teda život, aby si zo­stal živý ty i tvoje po­tom­stvo:

Ekumenický

19 Dnes volám za sved­kov proti vám nebesia i zem. Pred­ložil som vám život i sm­rť, požeh­nanie i kliat­bu. Vy­voľ si teda život, aby si zo­stal nažive aj so svojím po­tom­stvom.

Bible21

19 Vo­lám si dnes pro­ti vám za svědky nebe a ze­mi: Dnes jsem vám pře­dložil život a smrt, požeh­nání a pro­kletí. Vy­ber si život, a bu­deš živ ty i tvé símě.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček