Bible21Deuteronomium28,63

Deuteronomium 28:63

Stane se, že tak jako vám Hos­po­din rád pro­kazoval dob­ro­diní a dával vám vzrůst, stejně tak rád vás Hos­po­din zničí a vy­hladí, takže bu­dete vy­rváni ze země, kte­rou při­cházíš ob­sa­dit.


Verš v kontexte

62 Pro­tože jsi ne­po­s­lou­chal Hos­po­di­na, svého Bo­ha, zůstane vás jen ne­pa­trný počet, ačko­li vás bylo jako hvězd na ne­bi! 63 Stane se, že tak jako vám Hos­po­din rád pro­kazoval dob­ro­diní a dával vám vzrůst, stejně tak rád vás Hos­po­din zničí a vy­hladí, takže bu­dete vy­rváni ze země, kte­rou při­cházíš ob­sa­dit. 64 Hos­po­din vás roz­ptýlí mezi všech­ny náro­dy, od jedno­ho kon­ce svě­ta po druhý. Tam bu­dete sloužit cizím bo­hům, které jsi ne­po­znal ty ani tví ot­cové, bo­hům ze dře­va a z ka­mene.

späť na Deuteronomium, 28

Príbuzné preklady Roháček

63 A stane sa, že jako sa radoval Hos­podin nad vami, keď vám činil dob­ré a rozm­nožoval vás, tak sa bude radovať Hos­podin nad vami, keď vás bude hubiť a plieniť, a budete za­hnaní zo zeme, do ktorej ideš, aby si ju zau­jal do dedičs­tva.

Evanjelický

63 Ako sa Hos­podin radoval z vás, keď vám dob­re činil a rozm­nožoval vás, tak sa bude radovať Hos­podin, keď vás vy­hubí a zničí - tak budete vy­tr­haní z krajiny, ktorú idete za­brať.

Ekumenický

63 Ako sa z vás tešil Hos­podin, keď vám robil dob­re a rozm­nožoval vás, tak sa bude Hos­podin radovať, že vás zničí a vy­hubí. Budete vy­tr­hnutí z krajiny, ktorú idete ob­sadiť.

Bible21

63 Stane se, že tak jako vám Hos­po­din rád pro­kazoval dob­ro­diní a dával vám vzrůst, stejně tak rád vás Hos­po­din zničí a vy­hladí, takže bu­dete vy­rváni ze země, kte­rou při­cházíš ob­sa­dit.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček