Bible21Deuteronomium25,6

Deuteronomium 25:6

Prvo­ro­zený, je­hož mu po­rodí, pak po­ne­se jméno ono­ho ze­s­nulého bra­t­ra, aby jeho jméno ne­vy­mize­lo z Iz­rae­le.


Verš v kontexte

5 Když bu­dou bratři byd­let po­spo­lu a je­den z nich zemře, aniž by měl sy­na, ne­pro­vdá se že­na ze­s­nulého ven z ro­di­ny, za cizího muže. Ať se s ní spo­jí její švagr; ten ať si ji vez­me za ženu, aby splnil švag­rov­s­kou po­vinnost. 6 Prvo­ro­zený, je­hož mu po­rodí, pak po­ne­se jméno ono­ho ze­s­nulého bra­t­ra, aby jeho jméno ne­vy­mize­lo z Iz­rae­le. 7 Když si ten muž ne­bu­de chtít svou švag­rovou vzít, půjde švag­rová ke stařešinům do městské brá­ny a řekne: „Můj švagr odmítá své­mu brat­ru vzbu­dit po­tom­stvo v Iz­rae­li. Ne­chce vůči mně splnit svou švag­rov­s­kou povinnost!“

späť na Deuteronomium, 25

Príbuzné preklady Roháček

6 A bude, že pr­vorodený, ktorého porodí, bude stáť na mene jeho brata, toho zo­mrelého, aby nebolo vy­treté jeho meno z Iz­raela.

Evanjelický

6 Pr­vorodený, ktorého mu porodí, ponesie meno jeho zo­mretého brata, aby nebolo vy­treté jeho meno z Iz­raela.

Ekumenický

6 Pr­vorodený, ktorého mu porodí, bude niesť meno jeho zo­mrelého brata, aby nebolo z Izraela vy­treté jeho meno.

Bible21

6 Prvo­ro­zený, je­hož mu po­rodí, pak po­ne­se jméno ono­ho ze­s­nulého bra­t­ra, aby jeho jméno ne­vy­mize­lo z Iz­rae­le.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček