Bible21Deuteronomium25,5

Deuteronomium 25:5

Když bu­dou bratři byd­let po­spo­lu a je­den z nich zemře, aniž by měl sy­na, ne­pro­vdá se že­na ze­s­nulého ven z ro­di­ny, za cizího muže. Ať se s ní spo­jí její švagr; ten ať si ji vez­me za ženu, aby splnil švag­rov­s­kou po­vinnost.


Verš v kontexte

4 Mlátící­mu do­bytčeti ne­dáš náhu­bek. 5 Když bu­dou bratři byd­let po­spo­lu a je­den z nich zemře, aniž by měl sy­na, ne­pro­vdá se že­na ze­s­nulého ven z ro­di­ny, za cizího muže. Ať se s ní spo­jí její švagr; ten ať si ji vez­me za ženu, aby splnil švag­rov­s­kou po­vinnost. 6 Prvo­ro­zený, je­hož mu po­rodí, pak po­ne­se jméno ono­ho ze­s­nulého bra­t­ra, aby jeho jméno ne­vy­mize­lo z Iz­rae­le.

späť na Deuteronomium, 25

Príbuzné preklady Roháček

5 Keby bývali bratia spolu, a jeden z nich by zo­mrel, a ne­mal by syna, žena toho mŕt­veho sa ne­vydá von za cudzieho; jej švagor voj­de k nej a vez­me si ju za ženu švag­rov­ským právom.

Evanjelický

5 Ak bývajú bratia spolu a jeden z nich zo­mrie bez­det­ný, nech sa žena zo­mretého ne­vydá mimo rodiny, za cudzieho. Jej švagor nech voj­de k nej a vez­me si ju za ženu zo švag­rov­skej po­vin­nos­ti.

Ekumenický

5 Keď budú bývať bratia spolu a jeden z nich zo­mrie a nezanechá syna, nech sa žena zo­mrelého ne­vydá za cudzieho muža, mimo rodiny. Voj­de k nej jej švagor a vez­me si ju za ženu podľa švag­rov­ského práva.

Bible21

5 Když bu­dou bratři byd­let po­spo­lu a je­den z nich zemře, aniž by měl sy­na, ne­pro­vdá se že­na ze­s­nulého ven z ro­di­ny, za cizího muže. Ať se s ní spo­jí její švagr; ten ať si ji vez­me za ženu, aby splnil švag­rov­s­kou po­vinnost.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček