Bible21Deuteronomium25,18

Deuteronomium 25:18

Aniž se bál Bo­ha, přepa­dl tě na cestě, když jsi byl ná­mahou vy­čerpán, a po­bil tvůj zadní voj, všech­ny, kdo pro sla­bost zůstáva­li po­za­du.


Verš v kontexte

17 Pa­ma­tuj, co ti pro­ve­dl Amalek na vaší cestě z Egyp­ta: 18 Aniž se bál Bo­ha, přepa­dl tě na cestě, když jsi byl ná­mahou vy­čerpán, a po­bil tvůj zadní voj, všech­ny, kdo pro sla­bost zůstáva­li po­za­du. 19 Až ti Hos­po­din, tvůj Bůh, dá odpoči­nout ode všech okolních ne­přá­tel, až ob­sadíš ze­mi, kte­rou ti dává za dě­dictví, teh­dy mu­síš vy­hla­dit Amale­kovu památku pod ne­bem. Ne­za­po­meň!

späť na Deuteronomium, 25

Príbuzné preklady Roháček

18 že vy­šiel proti tebe na ces­te a po­bil všet­kých za­dných v tvojom tábore utrmácaných, idúcich za tebou, kým si ty bol ustatý a zomd­lený, a nebál sa Boha.

Evanjelický

18 ako ťa na ces­te na­padol a zničil tvoj za­dný od­diel, všet­kých, čo zmorení kráčali za tebou, a ty si bol vy­čer­paný a unavený - nebál sa Boha.

Ekumenický

18 ako ťa na­padol, a kým si bol zo­slab­nutý a unavený, zničil všet­kých, čo šli za tebou vy­čer­paní, a nebál sa Boha.

Bible21

18 Aniž se bál Bo­ha, přepa­dl tě na cestě, když jsi byl ná­mahou vy­čerpán, a po­bil tvůj zadní voj, všech­ny, kdo pro sla­bost zůstáva­li po­za­du.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček