Bible21Deuteronomium24,5

Deuteronomium 24:5

Kdo se ne­dávno oženil, ať ne­chodí do boje a není po­vo­láván k žádné službě. Na je­den rok ať je uvolněn do­mů pro po­těšení že­ny, kte­rou si vzal.


Verš v kontexte

4 Její původní manžel, který ji po­slal pryč, si ji pak už ne­bu­de moci vzít zpět za manželku, ne­boť už byla po­sk­vrně­na. Ne­sváděj k hří­chu lid země, kte­rou ti Hos­po­din, tvůj Bůh, dává za dě­dictví! 5 Kdo se ne­dávno oženil, ať ne­chodí do boje a není po­vo­láván k žádné službě. Na je­den rok ať je uvolněn do­mů pro po­těšení že­ny, kte­rou si vzal. 6 Nikdo ne­smí vzít do zástavy do­mácí mlýnek, ba ani jeho horní ká­men – vž­dyť by vzal do zástavy sám život!

späť na Deuteronomium, 24

Príbuzné preklady Roháček

5 Keď si nie­kto vez­me novú ženu, ne­poj­de von do voj­ny, ani sa ne­vz­loží na neho nijaká vec. Slobod­ný bude pre svoj dom jeden rok a bude sa radovať so svojou ženou, ktorú si vzal.

Evanjelický

5 Keď sa nie­kto stane novomanželom, ne­musí ísť na voj­nu, a nech sa mu ne­u­kladá nijaká po­vin­nosť; nech bude uvoľnený pre svoju domác­nosť na jeden rok a nech sa teší so svojou ženou, ktorú si vzal.

Ekumenický

5 Muž ako novomanžel ne­musí ísť na voj­nu a bude oslobodený od akej­koľvek verej­nej po­vin­nos­ti. Jeden rok zo­stane doma, aby sa mohol tešiť so svojou ženou, ktorú si vzal.

Bible21

5 Kdo se ne­dávno oženil, ať ne­chodí do boje a není po­vo­láván k žádné službě. Na je­den rok ať je uvolněn do­mů pro po­těšení že­ny, kte­rou si vzal.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček