Bible21Deuteronomium17,15

Deuteronomium 17:15

pak nad se­bou us­tanov jen ta­kového krále, je­hož si vy­vo­lí Hos­po­din, tvůj Bůh. Us­tanovíš nad se­bou krále ze svých bratří; cizin­ce, jenž by ne­byl tvým bra­t­rem, si do­sa­dit ne­smíš.


Verš v kontexte

14 Až při­jdeš do země, kte­rou ti Hos­po­din, tvůj Bůh, dává, ovládneš ji a usadíš se v ní. Řekneš-li si: „Us­tanovím nad se­bou krále, tak jako všech­ny náro­dy ko­lem mne“, 15 pak nad se­bou us­tanov jen ta­kového krále, je­hož si vy­vo­lí Hos­po­din, tvůj Bůh. Us­tanovíš nad se­bou krále ze svých bratří; cizin­ce, jenž by ne­byl tvým bra­t­rem, si do­sa­dit ne­smíš. 16 Ať ale nemá mno­ho koní, aby ne­po­sílal lid zpátky do Egyp­ta pro další koně. Hos­po­din vám pře­ce ře­kl: „Touto cestou se už nikdy nevrátíte.“

späť na Deuteronomium, 17

Príbuzné preklady Roháček

15 Ustanovíš nad sebou iba toho za kráľa, ktorého si vy­volí Hos­podin, tvoj Bôh: niek­torého zpomedzi svojich bratov ustanovíš nad sebou za kráľa, nebudeš môcť dať nad seba človeka-cudzozem­ca, ktorý nie je tvojím bratom.

Evanjelický

15 ustanov si nad sebou kráľa, ktorého vy­volí Hos­podin, tvoj Boh. Spomedzi svojich bratov ustanov si nad sebou kráľa; ne­smieš ustanoviť nad sebou cudzozem­ca, ktorý nie je tvojím bratom!

Ekumenický

15 Ustanov si teda nad sebou kráľa, ktorého si vy­volí Hos­podin, tvoj Boh. Ustanov si nad sebou kráľa spomedzi svojich bratov. Ne­smieš si ustanoviť nad sebou cudzin­ca, ktorý nie je tvojím bratom.

Bible21

15 pak nad se­bou us­tanov jen ta­kového krále, je­hož si vy­vo­lí Hos­po­din, tvůj Bůh. Us­tanovíš nad se­bou krále ze svých bratří; cizin­ce, jenž by ne­byl tvým bra­t­rem, si do­sa­dit ne­smíš.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček