Bible21Deuteronomium15,2

Deuteronomium 15:2

Pro­míjení dluhů se bude dít tak­to: Každý věři­tel pro­mi­ne své­mu bližní­mu, co mu osobně půjčil. Ne­bu­de to od svého bližního, to­tiž od svého bra­t­ra, vy­máhat, ne­boť je vy­hlášeno Hos­po­di­novo pro­míjení dluhů.


Verš v kontexte

1 Každý sedmý rok bu­deš pro­míjet dluhy. 2 Pro­míjení dluhů se bude dít tak­to: Každý věři­tel pro­mi­ne své­mu bližní­mu, co mu osobně půjčil. Ne­bu­de to od svého bližního, to­tiž od svého bra­t­ra, vy­máhat, ne­boť je vy­hlášeno Hos­po­di­novo pro­míjení dluhů. 3 Od cizin­ce dluh vy­máhat smíš, ale co máš u svého bra­t­ra, to mu osobně pro­mi­neš.

späť na Deuteronomium, 15

Príbuzné preklady Roháček

2 A toto je vec takého úpustu: Každý veriteľ utiah­ne svoju ruku upus­tiac od toho, čo požičal svoj­mu blížnemu. Nebude hnať svoj­ho blížneho alebo svojho brata zaplatiť, lebo vy­hlásili úpust Hos­podinov.

Evanjelický

2 Spôsob od­pus­tenia bude: Každý veriteľ nech od­pus­tí, čo požičal svoj­mu blížnemu; nech to ne­vymáha na svojom blížnom ani na svojom bratovi, lebo bolo vy­hlásené Hos­podinovo od­pus­tenie dlžôb.

Ekumenický

2 Spôsob od­pus­tenia bude takýto: Keď bude na počesť Hos­podina vy­hlásený rok od­pus­tenia dlžôb, každý veriteľ od­pus­tí svoj­mu blížnemu, čo mu požičal.

Bible21

2 Pro­míjení dluhů se bude dít tak­to: Každý věři­tel pro­mi­ne své­mu bližní­mu, co mu osobně půjčil. Ne­bu­de to od svého bližního, to­tiž od svého bra­t­ra, vy­máhat, ne­boť je vy­hlášeno Hos­po­di­novo pro­míjení dluhů.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček