Bible21Daniel5,27

Daniel 5:27

Te­kel – byl jsi ‚zvážen‘ na vahách a shledán pří­liš lehkým.


Verš v kontexte

26 Smy­sl těch slov je následující: Mene – Bůh tvé kralování ‚sečet­l‘ a pod­tr­hl. 27 Te­kel – byl jsi ‚zvážen‘ na vahách a shledán pří­liš lehkým. 28 Pe­res – tvé králov­ství je ‚roz­pol­ceno‘ a dáno Médům a Peršanům!“

späť na Daniel, 5

Príbuzné preklady Roháček

27 Tekel, odvážený: Od­vážený si na váhe, a si naj­dený nedos­tatočný.

Evanjelický

27 tekél znamená, že si bol od­vážený na váhe a zis­tilo sa, že si ľah­ký;

Ekumenický

27 tekél — bol si od­vážený na váhach a ukázalo sa, že si nedos­tatočný;

Bible21

27 Te­kel – byl jsi ‚zvážen‘ na vahách a shledán pří­liš lehkým.

Bible21Daniel5,27

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček