Bible212. Samuel9,9

2. Samuel 9:9

Král pak za­vo­lal Cíbu, někdejšího Saulova sluhu, a ře­kl mu: „Všech­no, co patři­lo Saulovi a ce­lé­mu jeho do­mu, jsem dal vnu­kovi tvého pá­na.


Verš v kontexte

8 Mefi­bošet se mu za­čal klanět. „Co je tvůj služebník?“ říkal. „Pro­č se ob­racíš k mrt­vé­mu psu, jako jsem já?“ 9 Král pak za­vo­lal Cíbu, někdejšího Saulova sluhu, a ře­kl mu: „Všech­no, co patři­lo Saulovi a ce­lé­mu jeho do­mu, jsem dal vnu­kovi tvého pá­na. 10 Ty bu­deš se svý­mi syny a služebníky ob­dělávat jeho pů­du a sklízet úro­du, aby vnuk tvého pá­na měl dost po­travy. A Mefi­bošet, vnuk tvého pá­na, bude vž­dy jíst u mého stolu.“ (A Cí­ba měl patnáct synů a dvacet služebníků.)

späť na 2. Samuel, 9

Príbuzné preklady Roháček

9 Po­tom za­volal kráľ Cíbu, služob­níka Sau­lov­ho, a riekol mu: Všet­ko, čo mal Saul a celý jeho dom, dal som synovi tvoj­ho pána.

Evanjelický

9 Po­tom kráľ za­volal Sau­lov­ho služob­níka Cíbú a po­vedal mu: Všet­ko, čo mal Saul a celý jeho dom, dal som synovi tvoj­ho pána.

Ekumenický

9 Kráľ za­volal Sau­lov­ho sluhu Cíbu a po­vedal mu: Všet­ko, čo pat­rilo Sau­lovi a celému jeho domu, dávam vnukovi tvoj­ho pána.

Bible21

9 Král pak za­vo­lal Cíbu, někdejšího Saulova sluhu, a ře­kl mu: „Všech­no, co patři­lo Saulovi a ce­lé­mu jeho do­mu, jsem dal vnu­kovi tvého pá­na.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček