Bible212. Samuel6,21

2. Samuel 6:21

„Bylo to před Hospodinem!“ od­po­věděl jí David. „Před Hos­po­di­nem, který mě vy­vo­lil místo tvého otce a ce­lé tvé ro­di­ny, aby mě po­stavil za vůd­ce Hos­po­di­nova li­du, Iz­rae­le – před ním jsem se ra­doval!


Verš v kontexte

20 Také David se vrá­til, aby požeh­nal svůj dům. Saulova dce­ra Míkal ale Davi­da uvíta­la slovy: „To se dnes iz­rael­ský král vy­zna­menal! Před­váděl se dnes před děveč­ka­mi svých pod­daných, jako se před­vádí nějaký ubožák!“ 21 „Bylo to před Hospodinem!“ od­po­věděl jí David. „Před Hos­po­di­nem, který mě vy­vo­lil místo tvého otce a ce­lé tvé ro­di­ny, aby mě po­stavil za vůd­ce Hos­po­di­nova li­du, Iz­rae­le – před ním jsem se ra­doval! 22 A klidně se zne­vážím ještě víc, až si budu i sám připa­dat jako nic, ale u těch – jak říkáš – děveček, u těch budu v úctě!“

späť na 2. Samuel, 6

Príbuzné preklady Roháček

21 Na to riekol Dávid Míchali: Pred Hos­podinom, ktorý si ma vy­volil nad tvoj­ho otca a nad celý jeho dom a pri­kázal mi, aby som bol vojvodom nad ľudom Hos­podinovým, nad Iz­raelom, plesal som a budem plesať pred Hos­podinom,

Evanjelický

21 Nato Dávid po­vedal Míkal: Pred Hos­podinom, ktorý si mňa vy­volil mies­to tvoj­ho otca a mies­to celého jeho domu, a označil ma za knieža nad Hos­podinovým ľudom, nad Iz­raelom, pred Hos­podinom som sa veselil.

Ekumenický

21 Dávid jej od­vetil: Bolo to na počesť Hos­podina, ktorý dal pred­nosť mne pred tvojím ot­com a celým jeho domom, keď ma ustanovil za voj­vod­cu Iz­raela, Hos­podinov­ho ľudu.

Bible21

21 „Bylo to před Hospodinem!“ od­po­věděl jí David. „Před Hos­po­di­nem, který mě vy­vo­lil místo tvého otce a ce­lé tvé ro­di­ny, aby mě po­stavil za vůd­ce Hos­po­di­nova li­du, Iz­rae­le – před ním jsem se ra­doval!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček