Bible212. Samuel5,19

2. Samuel 5:19

David se ptal Hos­po­di­na: „Mám na Fi­liští­ny za­útočit? Vy­dáš mi je do rukou?“ „Zaútoč!“ od­po­věděl mu Hos­po­din. „Fi­liští­ny ti jis­tě vy­dám do rukou.“


Verš v kontexte

18 Když Fi­lištíni při­táh­li a roz­loži­li se v údo­lí Refaim, 19 David se ptal Hos­po­di­na: „Mám na Fi­liští­ny za­útočit? Vy­dáš mi je do rukou?“ „Zaútoč!“ od­po­věděl mu Hos­po­din. „Fi­liští­ny ti jis­tě vy­dám do rukou.“ 20 David tedy při­táhl do Baal-pe­raci­mu a po­razil je tam. Teh­dy ře­kl: „Ja­ko pro­ráží vodní proud, tak pře­de mnou Hos­po­din pro­lo­mil řa­dy mých nepřátel.“ To místo pak na­zval Baal-pe­racim, Pán průlo­mů.

späť na 2. Samuel, 5

Príbuzné preklady Roháček

19 Vtedy sa pýtal Dávid Hos­podina a po­vedal: Či mám ísť hore proti Filištínom, či ich vydáš do mojej ruky? A Hos­podin riekol Dávidovi: Iď, lebo cele iste dám Filištínov do tvojej ruky.

Evanjelický

19 Vtedy sa do­pytoval Dávid Hos­podina: Mám vy­tiah­nuť proti Filištín­com? Vy­dáš mi ich do rúk? Hos­podin mu riekol: Choď, lebo is­tot­ne ti vy­dám Filištín­cov do rúk.

Ekumenický

19 Dávid sa pýtal Hos­podina: Mám na­pad­núť Filištín­cov? Vy­dáš mi ich do moci? Hos­podin od­povedal Dávidovi: Na­pad­ni ich, lebo cel­kom iste ti ich vy­dám do moci.

Bible21

19 David se ptal Hos­po­di­na: „Mám na Fi­liští­ny za­útočit? Vy­dáš mi je do rukou?“ „Zaútoč!“ od­po­věděl mu Hos­po­din. „Fi­liští­ny ti jis­tě vy­dám do rukou.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček