Bible212. Samuel3,28

2. Samuel 3:28

Když se o tom do­sle­chl David, pro­hlásil: „Já i mé králov­ství jsme před Hos­po­di­nem navěky ne­vinní, pokud jde o krev Abne­ra, syna Ne­rova.


Verš v kontexte

27 Když byl Abner zpátky v Hebro­nu, Joáb si ho vzal stranou dovni­tř městské brá­ny, aby si s ním pro­mlu­vil o sa­mo­tě. Tam ho ale ranou do bři­cha za­bil, aby po­mstil krev svého bra­t­ra Asae­la. 28 Když se o tom do­sle­chl David, pro­hlásil: „Já i mé králov­ství jsme před Hos­po­di­nem navěky ne­vinní, pokud jde o krev Abne­ra, syna Ne­rova. 29 Ať padne na hlavu Joá­ba a na ce­lý jeho ot­cov­ský rod! Ať v Joá­bově do­mě nikdy ne­chybí muž trpící výtokem, malo­mo­cný, kul­hající o ho­li, padlý mečem nebo ne­mající na chleba!“

späť na 2. Samuel, 3

Príbuzné preklady Roháček

28 Keď to potom počul Dávid, riekol: Bez viny som i ja i moje kráľov­stvo pred Hos­podinom až na veky na krvi Ab­nera, syna Nérov­ho.

Evanjelický

28 Keď sa po­tom ne­skôr o tom Dávid do­počul, po­vedal: Ne­mám nijakú vinu ani ja, ani moje kráľov­stvo pred Hos­podinom, na vy­liatí krvi Nérov­ho syna Ab­néra.

Ekumenický

28 Keď sa Ab­nér vrátil do Heb­ronu, Jóab ho pod zámien­kou rokovania za­viedol ďalej do brány a tam mu za­sadil smr­teľnú ranu do brucha od­vetou za krv jeho brata Asáela.

Bible21

28 Když se o tom do­sle­chl David, pro­hlásil: „Já i mé králov­ství jsme před Hos­po­di­nem navěky ne­vinní, pokud jde o krev Abne­ra, syna Ne­rova.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček