Bible212. Samuel3,27

2. Samuel 3:27

Když byl Abner zpátky v Hebro­nu, Joáb si ho vzal stranou dovni­tř městské brá­ny, aby si s ním pro­mlu­vil o sa­mo­tě. Tam ho ale ranou do bři­cha za­bil, aby po­mstil krev svého bra­t­ra Asae­la.


Verš v kontexte

26 Jakmi­le Joáb od Davi­da ode­šel, vy­s­lal po­s­ly za Abne­rem. Ti ho přive­dli zpět od stud­ny Si­ra. David o tom ale ne­věděl. 27 Když byl Abner zpátky v Hebro­nu, Joáb si ho vzal stranou dovni­tř městské brá­ny, aby si s ním pro­mlu­vil o sa­mo­tě. Tam ho ale ranou do bři­cha za­bil, aby po­mstil krev svého bra­t­ra Asae­la. 28 Když se o tom do­sle­chl David, pro­hlásil: „Já i mé králov­ství jsme před Hos­po­di­nem navěky ne­vinní, pokud jde o krev Abne­ra, syna Ne­rova.

späť na 2. Samuel, 3

Príbuzné preklady Roháček

27 A keď sa na­vrátil Ab­ner do Heb­rona, za­viedol ho Joáb do ú­strania, do­pro­stred brány, aby s ním po­taj­me hovoril, a tam ho uderil do brucha, a zo­mrel, za krv Azaela, jeho brata.

Evanjelický

27 Keď sa Ab­nér vrátil do Cheb­rónu, od­viedol ho Jóáb do­pro­stred brány, akoby chcel s ním taj­ne hovoriť. I ud­rel ho do brucha, že zo­mrel, za krv jeho brata Asáéla.

Ekumenický

27 Keď Jóab od­išiel od Dávida, vy­pravil za Ab­nérom po­slov. Tí ho pri­vied­li späť od stud­ne Síra. Dávid však o tom ne­vedel.

Bible21

27 Když byl Abner zpátky v Hebro­nu, Joáb si ho vzal stranou dovni­tř městské brá­ny, aby si s ním pro­mlu­vil o sa­mo­tě. Tam ho ale ranou do bři­cha za­bil, aby po­mstil krev svého bra­t­ra Asae­la.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček