Bible212. Samuel3,23

2. Samuel 3:23

Jakmi­le Joáb se vším svým voj­s­kem do­razil, bylo mu ozná­meno: „Za králem přišel Abner, syn Nerův, ale on ho pro­pustil, takže ode­šel v pokoji.“


Verš v kontexte

22 Právě teh­dy se Davi­dovi vo­jáci s Joábem vrá­ti­li z nájez­du se spoustou kořisti. Abner už teh­dy ne­byl u Davi­da v Hebro­nu, pro­tože ho David pro­pustil, a tak ode­šel v poko­ji. 23 Jakmi­le Joáb se vším svým voj­s­kem do­razil, bylo mu ozná­meno: „Za králem přišel Abner, syn Nerův, ale on ho pro­pustil, takže ode­šel v pokoji.“ 24 Joáb šel za králem. „Co jsi to provedl?“ ře­kl mu. „Vž­dyť za te­bou přišel Abner! Jak to, žes ho pro­pustil a on si jen tak ode­šel?

späť na 2. Samuel, 3

Príbuzné preklady Roháček

23 A tedy Joáb i všet­ko voj­sko, ktoré bolo s ním, prišli. A oznámili Joábovi a riek­li: Prišiel Ab­ner, syn Nérov, ku kráľovi, a pre­pus­til ho, a od­išiel v po­koji.

Evanjelický

23 Keď Jóáb a všet­ko voj­sko s ním prišli domov, oznámili Jóábovi: Prišiel ku kráľovi Ab­nér, syn Nérov; ten ho pre­pus­til, a on od­išiel v po­koji.

Ekumenický

23 Práve vtedy sa vracali Dávidovi služob­níci s Jóabom z vojnovej výp­ravy a prinies­li so sebou veľkú korisť. Ab­nér však už nebol u Dávida v Hebrone, lebo ho pre­pus­til a on od­išiel v pokoji.

Bible21

23 Jakmi­le Joáb se vším svým voj­s­kem do­razil, bylo mu ozná­meno: „Za králem přišel Abner, syn Nerův, ale on ho pro­pustil, takže ode­šel v pokoji.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček