Bible212. Samuel21,12

2. Samuel 21:12

šel a vzal si od měšťanů Jábeš-gi­leá­du ostatky Sau­la a jeho syna Jo­na­ta­na. (Ti je to­tiž kdy­si ukrad­li z pro­stran­ství v Bet-šanu, kde je Fi­lištíni po­věsi­li ono­ho dne, kdy Sau­la po­razi­li v po­hoří Gil­boa.)


Verš v kontexte

11 Když bylo Davi­dovi ozná­meno, jak se Saulova družka Ri­cpa, dce­ra Ajova, za­chova­la, 12 šel a vzal si od měšťanů Jábeš-gi­leá­du ostatky Sau­la a jeho syna Jo­na­ta­na. (Ti je to­tiž kdy­si ukrad­li z pro­stran­ství v Bet-šanu, kde je Fi­lištíni po­věsi­li ono­ho dne, kdy Sau­la po­razi­li v po­hoří Gil­boa.) 13 David od­tud ne­chal vy­zvednout ostatky Sau­la i jeho syna Jo­na­ta­na a dal také po­sbírat ostatky oněch po­pra­vených.

späť na 2. Samuel, 21

Príbuzné preklady Roháček

12 od­išiel Dávid a vzal kos­ti Sau­love i kos­ti Jonatánove, jeho synove, od občanov Jabeš-gileáda, ktorí ich boli ukrad­li s ulice Bét-šana, kde ich boli po­vesili Filištíni v deň, v ktorý za­bili Filištíni Sau­la v Gil­boe,

Evanjelický

12 zo­bral Sau­love kos­ti a kos­ti jeho syna Jonatána od obyvateľov Jábeš-Gileádu, ktorí ich ukrad­li z námes­tia Bét-Šánu, kde ich Filištín­ci obesili v ten deň, keď za­bili Sau­la na Gil­bói.

Ekumenický

12 šiel Dávid pre­vziať kos­ti Sau­love a kos­ti jeho syna Jonatána od obyvateľov Jábeš-Gileádu, ktorí ich unies­li z námestia v Bét-Šeáne, kde ich pred­tým Filištín­ci po­vesili, keď v Gilbóe porazili Sau­la.

Bible21

12 šel a vzal si od měšťanů Jábeš-gi­leá­du ostatky Sau­la a jeho syna Jo­na­ta­na. (Ti je to­tiž kdy­si ukrad­li z pro­stran­ství v Bet-šanu, kde je Fi­lištíni po­věsi­li ono­ho dne, kdy Sau­la po­razi­li v po­hoří Gil­boa.)

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček