Bible212. Samuel2,21

2. Samuel 2:21

„Uhni na­pravo nebo nalevo,“ pře­mlou­val ho Abner, „chop se jedno­ho z mých mlá­den­ců a vez­mi si jeho výstroj!“ Asael ho ale ne­ch­těl ne­chat být.


Verš v kontexte

20 Abner se ob­rá­til: „To jsi ty, Asaeli?“ zavolal. „To jsem,“ od­po­věděl Asael. 21 „Uhni na­pravo nebo nalevo,“ pře­mlou­val ho Abner, „chop se jedno­ho z mých mlá­den­ců a vez­mi si jeho výstroj!“ Asael ho ale ne­ch­těl ne­chat být. 22 Abner tedy na Asae­la za­vo­lal ještě jednou: „Nech mě být, ji­nak tě srazím k ze­mi! Jak se pak podívám tvé­mu brat­ru Joá­bovi do očí?“

späť na 2. Samuel, 2

Príbuzné preklady Roháček

21 A Ab­ner mu riekol: Nože sa uhni na­pravo alebo naľavo a chyť si nie­ktorého z mláden­cov a vez­mi si jeho výzb­roj. Ale Azael nech­cel ustúpiť, aby ho ne­prena­sledoval.

Evanjelický

21 Vtedy mu Ab­nér po­vedal: Uchýľ sa na­pravo alebo naľavo, chyť si jed­ného z mláden­cov a vez­mi si jeho výzb­roj. Ale Asáél nech­cel ustúpiť od neho.

Ekumenický

21 Ab­nér mu po­vedal: Uhni na­pravo alebo naľavo, chyť nie­ktorého mláden­ca a vez­mi mu zbraň! Asáel sa však prena­sledovania nech­cel vzdať.

Bible21

21 „Uhni na­pravo nebo nalevo,“ pře­mlou­val ho Abner, „chop se jedno­ho z mých mlá­den­ců a vez­mi si jeho výstroj!“ Asael ho ale ne­ch­těl ne­chat být.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček