Bible212. Samuel19,20

2. Samuel 19:20

se slovy: „Kéž mi to můj pán ne­počítá za vinu a kéž za­po­mene, čím se tvůj služebník pro­vi­nil ono­ho dne, kdy můj pán a král opouštěl Je­ruzalém; kéž to král ne­chová v srd­ci.


Verš v kontexte

19 že se bu­dou bro­dit tam a zpět, aby přepravi­li králov­ský dvůr a splni­li každé královo přání. Když už měl král pře­kročit Jordán, Gerův syn Ši­mei padl před králem k zemi 20 se slovy: „Kéž mi to můj pán ne­počítá za vinu a kéž za­po­mene, čím se tvůj služebník pro­vi­nil ono­ho dne, kdy můj pán a král opouštěl Je­ruzalém; kéž to král ne­chová v srd­ci. 21 Zhřešil jsem – to tvůj služebník ví. Po­hleď ale, přišel jsem dnes své­mu pánu a krá­li na­pro­ti jako první z ce­lého domu Josefova.“

späť na 2. Samuel, 19

Príbuzné preklady Roháček

20 Lebo tvoj služob­ník vie, že som zhrešil, a pre­to hľa, prišiel som dnes pr­vý z celého domu Jozefov­ho síduc na­proti svoj­mu pánu kráľovi.

Evanjelický

20 lebo tvoj služob­ník vie, že zhrešil. Dnes však z celého domu Jozefov­ho pri­chádzam pr­vý v ús­trety svoj­mu pánovi a kráľovi.

Ekumenický

20 a po­vedal mu: Nech mi to môj pán ne­počíta za vinu a ne­pripomína si, ako sa za­choval tvoj služob­ník v deň, keď môj pán a kráľ vy­šiel z Jeruzalema. Nech to kráľ neberie tak vážne.

Bible21

20 se slovy: „Kéž mi to můj pán ne­počítá za vinu a kéž za­po­mene, čím se tvůj služebník pro­vi­nil ono­ho dne, kdy můj pán a král opouštěl Je­ruzalém; kéž to král ne­chová v srd­ci.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček