Bible212. Samuel18,14

2. Samuel 18:14

„Ne­bu­du se tu s te­bou zdržovat,“ ře­kl Joáb. Vzal tři šípy a vrazil je Abšalo­movi do srd­ce. Pro­tože byl v ko­runě dubu stále naživu,


Verš v kontexte

13 Vž­dyť bych tím ohro­zil vlastní život! Před králem se nic ne­u­tají. I ty sám by ses po­stavil pro­ti mně.“ 14 „Ne­bu­du se tu s te­bou zdržovat,“ ře­kl Joáb. Vzal tři šípy a vrazil je Abšalo­movi do srd­ce. Pro­tože byl v ko­runě dubu stále naživu, 15 ob­stou­pi­lo ho deset Joá­bových zbrojnošů a ubi­li Abšalo­ma k smrti.

späť na 2. Samuel, 18

Príbuzné preklady Roháček

14 Na to po­vedal Joáb: Nebudem sa takto s tebou baviť! A vez­múc tri kopije do svojej ruky vrazil ich do srd­ca Ab­salomov­ho, ktorý ešte žil pro­stred duba.

Evanjelický

14 Vtedy po­vedal Jóáb: Nebudem sa tu zdržovať s tebou. Vzal do ruky tri kopije, vrazil ich Ab­solónovi do srd­ca, keď ešte žil na dube.

Ekumenický

14 Jóab po­vedal: Nebudem tu s tebou strácať čas. Vzal si tri kopije a vrazil ich do srd­ca Ab­solóna, ktorý na dube ešte žil.

Bible21

14 „Ne­bu­du se tu s te­bou zdržovat,“ ře­kl Joáb. Vzal tři šípy a vrazil je Abšalo­movi do srd­ce. Pro­tože byl v ko­runě dubu stále naživu,

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček