Bible212. Samuel17,21

2. Samuel 17:21

Když byli pryč, vy­lez­li ti dva ze stud­ny a šli uvědo­mit krále Davi­da: „Rych­le, mu­síš se pře­bro­dit. Achi­tofel pro­ti vám ra­dil tak a tak.“


Verš v kontexte

20 Abšalo­movi služebníci přiš­li za ženou do domu a pta­li se: „Kde je Achi­maac a Jonatan?“ „Už za potokem,“ od­po­vědě­la jim. Hleda­li je te­dy, ale nenaš­li, a tak se vrá­ti­li do Je­ruzalé­ma. 21 Když byli pryč, vy­lez­li ti dva ze stud­ny a šli uvědo­mit krále Davi­da: „Rych­le, mu­síš se pře­bro­dit. Achi­tofel pro­ti vám ra­dil tak a tak.“ 22 David se tedy zve­dl a se vše­mi svý­mi lid­mi pře­kročil Jordán. Než se ro­ze­dni­lo, ne­zůstal je­diný, kdo by Jordán ne­pře­kročil.

späť na 2. Samuel, 17

Príbuzné preklady Roháček

21 A stalo sa, keď oni odišli, že vy­šli hore zo stud­ne a odíduc oznámili kráľovi Dávidovi a riek­li Dávidovi: Vstaňte a prej­dite rých­le cez vodu, lebo tak a tak radil proti vám Achitofel.

Evanjelický

21 Keď tí od­išli, títo vy­stúpili z cis­ter­ny, šli a podali správu kráľovi Dávidovi. Po­vedali mu: Vstaňte a rých­lo prej­dite cez vodu, lebo tak­to radil Achitófel proti vám.

Ekumenický

21 Achímaac a Jonatán vy­šli po ich od­chode z cisterny a podali kráľovi Dávidovi správu s výstrahou: Vstaňte a rých­lo prej­dite cez vodu, lebo proti vám tak radil Achitófel.

Bible21

21 Když byli pryč, vy­lez­li ti dva ze stud­ny a šli uvědo­mit krále Davi­da: „Rych­le, mu­síš se pře­bro­dit. Achi­tofel pro­ti vám ra­dil tak a tak.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček