Bible212. Samuel17,17

2. Samuel 17:17

Jo­na­tan a Achi­maac zůstáva­li u pra­mene En-rogel. Chodíva­la tam služebná a říka­la jim, co mají ozná­mit krá­li Davi­dovi. Ne­smě­li se to­tiž pro­zra­dit cho­zením do měs­ta.


Verš v kontexte

16 Teď rych­le pošlete Davi­dovi zprávu: ‚Neno­cuj v pouš­ti před bro­dem. Ihned pře­kroč Jordán – ji­nak je s králem i vše­mi jeho muži konec!‘“ 17 Jo­na­tan a Achi­maac zůstáva­li u pra­mene En-rogel. Chodíva­la tam služebná a říka­la jim, co mají ozná­mit krá­li Davi­dovi. Ne­smě­li se to­tiž pro­zra­dit cho­zením do měs­ta. 18 Nějaký mlá­denec je za­hlé­dl a ohlásil to Abšalo­movi. Ti dva ale za­tím utek­li. Do­razi­li do domu jedno­ho muže v Ba­chu­rim, který měl na dvoře studnu, a spusti­li se do ní.

späť na 2. Samuel, 17

Príbuzné preklady Roháček

17 A Jonatán a Achimaac stáli pri stud­ni Rogel. A išla diev­ka a oznámila im, a oni od­išli a oznámili kráľovi Dávidovi, lebo sa ne­moh­li ukázať, aby boli vošli do mes­ta.

Evanjelický

17 Jonatán a Achimaac stáli pri prameni Rógel. Pri­beh­la k nim slúžka, oznámila im to, a oni zas od­išli oznámiť to kráľovi Dávidovi, lebo sa ne­moh­li ni­kde ukázať ani voj­sť do mes­ta.

Ekumenický

17 Jonatán a Achímaac vy­čkávali pri prameni Rógel. Nejaká slúžka im mala podať správu a oni ju mali oznámiť kráľovi Dávidovi. Nech­celi sa totiž vstupom do mes­ta pre­zradiť.

Bible21

17 Jo­na­tan a Achi­maac zůstáva­li u pra­mene En-rogel. Chodíva­la tam služebná a říka­la jim, co mají ozná­mit krá­li Davi­dovi. Ne­smě­li se to­tiž pro­zra­dit cho­zením do měs­ta.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček