Bible212. Samuel16,22

2. Samuel 16:22

A tak pro Abšalo­ma roz­táh­li na střeše bal­dachýn a Abšalom před zra­ky vše­ho Iz­rae­le spal s konku­bína­mi svého ot­ce.


Verš v kontexte

21 Achi­tofel mu od­po­věděl: „Spi s konku­bína­mi svého ot­ce, které tu ne­chal, aby se sta­raly o dům. Když ce­lý Iz­rael us­lyší, jak ses své­mu otci zpro­tivil, po­sílí to od­hod­lání všech, kdo jsou s tebou.“ 22 A tak pro Abšalo­ma roz­táh­li na střeše bal­dachýn a Abšalom před zra­ky vše­ho Iz­rae­le spal s konku­bína­mi svého ot­ce. 23 Ra­dit se s Achi­tofe­lem, který byl tenkrát rád­cem, bylo jako do­ptávat se na Boží slovo. Tak­to bral všech­ny jeho rady jak David, tak Abšalom.

späť na 2. Samuel, 16

Príbuzné preklady Roháček

22 A tak roz­tiah­li Ab­salomovi stán na po­streší paláca, a Ab­salom vošiel k ženinám svoj­ho otca pred očami celého Iz­raela.

Evanjelický

22 Pre­to po­stavili Ab­solónovi na streche stan a Ab­solón verej­ne, pred celým Iz­raelom vošiel k vedľajším ženám svoj­ho ot­ca.

Ekumenický

22 Ab­solónovi po­stavili na streche stan a on verej­ne pred celým Iz­raelom súložil s vedľajšími ženami svoj­ho ot­ca.

Bible21

22 A tak pro Abšalo­ma roz­táh­li na střeše bal­dachýn a Abšalom před zra­ky vše­ho Iz­rae­le spal s konku­bína­mi svého ot­ce.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček