Bible212. Samuel15,19

2. Samuel 15:19

Teh­dy král ře­kl Itajovi Gatské­mu: „Pro­č bys od­cházel s ná­mi? Vrať se a zůstaň u nového krále. Jsi pře­ce cizi­nec, který už opustil svou vlast.


Verš v kontexte

18 Všich­ni jeho služebníci pro­cháze­li ko­lem něj – všich­ni Kréťané a Pléťané i všech šest set mužů, kteří ho následova­li z Gatu – ti všich­ni pro­cháze­li před králem. 19 Teh­dy král ře­kl Itajovi Gatské­mu: „Pro­č bys od­cházel s ná­mi? Vrať se a zůstaň u nového krále. Jsi pře­ce cizi­nec, který už opustil svou vlast. 20 Jako bys přišel teprve vče­ra, a dnes bych tě měl zase vláčet s ná­mi někam dál? Já půjdu, kam jen to půjde. Ty se ale i se svý­mi bra­t­ry vrať. Kéž ti Hos­po­din pro­jeví mi­lo­sr­den­ství a věrnost.“

späť na 2. Samuel, 15

Príbuzné preklady Roháček

19 Vtedy po­vedal kráľ It­tajovi Gitťan­skému: Prečo ideš aj ty s na­mi? Na­vráť sa a zo­staň s kráľom, lebo si cudzinec, ktorý sa aj zase vystehuješ voľak­de na svoje mies­to.

Evanjelický

19 Vtedy vravel kráľ It­tajovi Gat­skému: Prečo ideš s nami aj ty? Vráť sa a zo­staň s kráľom, veď si cudzinec a vy­hnanec zo svoj­ho domova.

Ekumenický

19 Kráľ po­vedal It­tajovi z Gátu: Prečo ideš s nami aj ty? Vráť sa a zo­staň pri kráľovi. Veď si pre­síd­lenec, vy­hnaný zo svoj­ho domova.

Bible21

19 Teh­dy král ře­kl Itajovi Gatské­mu: „Pro­č bys od­cházel s ná­mi? Vrať se a zůstaň u nového krále. Jsi pře­ce cizi­nec, který už opustil svou vlast.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček