Bible212. Samuel14,6

2. Samuel 14:6

Tvá služebnice mě­la dva sy­ny. Ti se ale na poli po­háda­li; ne­byl tam nikdo, kdo by je od sebe od­tr­hl, a tak je­den druhého udeřil a za­bil.


Verš v kontexte

5 „Co je ti?“ ze­ptal se král. „Jsem vdova,“ od­po­vědě­la, „­muž mi zemřel. 6 Tvá služebnice mě­la dva sy­ny. Ti se ale na poli po­háda­li; ne­byl tam nikdo, kdo by je od sebe od­tr­hl, a tak je­den druhého udeřil a za­bil. 7 Teď se ale všich­ni příbuzní ob­rá­ti­li pro­ti tvé služebnici. Ří­kají: ‚Vy­dej toho bra­t­rovraha! Za­bi­je­me ho za to, že za­vraž­dil svého bratra.‘ Tak chtějí za­hu­bit i dě­dice. Uhasí i tu jis­křičku, co mi zbývá! Po manže­lovi mi tu na zemi ne­zůstane ani jméno, ani po­tom­stvo…“

späť na 2. Samuel, 14

Príbuzné preklady Roháček

6 A tvoja diev­ka mala dvoch synov, ktorí sa po­vadili na poli, a pre­tože nebolo medzi nimi toho, kto by bol vy­slobodil, uderil jeden druhého a za­bil ho.

Evanjelický

6 Tvoja služob­nica mala dvoch synov, ktorí sa medzi sebou po­hádali na poli, a keď nebolo ni­koho, kto by ich od seba od­tr­hol, jeden z nich ud­rel druhého a za­bil ho.

Ekumenický

6 Tvoja služob­nica mala dvoch synov. Tí sa medzi sebou v poli po­hádali a keďže nebolo ni­koho, čo by ich od seba bol od­tr­hol, jeden z nich ud­rel toho druhého a za­bil ho.

Bible21

6 Tvá služebnice mě­la dva sy­ny. Ti se ale na poli po­háda­li; ne­byl tam nikdo, kdo by je od sebe od­tr­hl, a tak je­den druhého udeřil a za­bil.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček