Bible212. Samuel13,6

2. Samuel 13:6

Amnon si tedy lehl a dělal, že je ne­mo­cný. Když se na něj přišel podívat král, Amnon mu ře­kl: „Kdy­by tak moh­la při­jít má sest­ra Tá­mar, připravit mi tu pár srdíček a na­kr­mit mě.“


Verš v kontexte

5 „U­leh­ni na lůžko a dě­lej, že jsi nemocný,“ po­ra­dil mu Jo­na­dab. „Až se na tebe při­jde podívat otec, řekneš mu: Kdy­by tak moh­la při­jít má sest­ra Tá­mar a na­kr­mi­la mě. Připravi­la by jídlo tady u mě, abych se díval, a pak by mě krmila.“ 6 Amnon si tedy lehl a dělal, že je ne­mo­cný. Když se na něj přišel podívat král, Amnon mu ře­kl: „Kdy­by tak moh­la při­jít má sest­ra Tá­mar, připravit mi tu pár srdíček a na­kr­mit mě.“ 7 David po­slal k Tá­mar do­mů vzkaz: „Za­jdi pro­sím do domu svého bra­t­ra Amno­na a připrav mu jídlo.“

späť na 2. Samuel, 13

Príbuzné preklady Roháček

6 A tak si ľahol Am­non a robil sa chorým. A keď prišiel kráľ vidieť ho, po­vedal Am­non kráľovi: Prosím, nech prij­de Támar, moja ses­tra, a pri­praví pred mojimi očima nejaké dva kús­ky chut­ného jed­la, aby som pojedol z jej ruky.

Evanjelický

6 Am­nón si teda ľahol a robil sa chorým. Keď ho kráľ prišiel po­zrieť, Am­nón mu po­vedal: Nech príde moja ses­tra Támár a nech pri­praví pred mojimi očami dva koláče; chcel by som jesť z jej ruky.

Ekumenický

6 Am­nón si ľahol a pred­stieral chorobu. Keď ho prišiel kráľ navštíviť, po­vedal mu: Do­voľ mojej ses­tre Támar, aby prišla a upiek­la predo mnou dva koláče. Chcel by som jesť z jej ruky.

Bible21

6 Amnon si tedy lehl a dělal, že je ne­mo­cný. Když se na něj přišel podívat král, Amnon mu ře­kl: „Kdy­by tak moh­la při­jít má sest­ra Tá­mar, připravit mi tu pár srdíček a na­kr­mit mě.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček