Bible212. Samuel11,27

2. Samuel 11:27

Jakmi­le jí doba truch­lení skonči­la, David pro ni po­slal a ne­chal si ji přivést do­mů. Sta­la se jeho ženou a po­ro­di­la mu sy­na. To, co David pro­ve­dl, ale bylo v Hos­po­di­nových očích zlé.


Verš v kontexte

25 David na to po­s­lu od­po­věděl: „Vyřiď Joá­bovi: ‚Už se tím netrap. Meč si jednou vy­be­re toho a jin­dy ono­ho. Za­útoč na město ještě silně­ji a zboř je.‘ Tak ho povzbuď.“ 26 Když se Uri­ášova manželka do­zvědě­la, že její muž Uri­áš je mr­tev, oplakáva­la ho. 27 Jakmi­le jí doba truch­lení skonči­la, David pro ni po­slal a ne­chal si ji přivést do­mů. Sta­la se jeho ženou a po­ro­di­la mu sy­na. To, co David pro­ve­dl, ale bylo v Hos­po­di­nových očích zlé.

späť na 2. Samuel, 11

Príbuzné preklady Roháček

27 A keď po­minul smútok, po­slal Dávid po ňu a vzal ju do svoj­ho domu, a bola mu ženou. A porodila mu syna. Ale vec, ktorú vy­konal Dávid, bola zlá v očiach Hos­podinových.

Evanjelický

27 Keď prešiel čas smút­ku, po­slal Dávid po ňu, vzal ju do svoj­ho domu a stala sa jeho ženou. Porodila mu syna. Ale to, čo Dávid spáchal, sa ne­páčilo Hos­podinovi.

Ekumenický

27 Keď uplynul čas smút­ku, dal ju Dávid do­viesť do svoj­ho paláca a stala sa jeho ženou. Po­tom mu porodila syna. Hos­podinovi sa však Dávidov skutok ne­páčil.

Bible21

27 Jakmi­le jí doba truch­lení skonči­la, David pro ni po­slal a ne­chal si ji přivést do­mů. Sta­la se jeho ženou a po­ro­di­la mu sy­na. To, co David pro­ve­dl, ale bylo v Hos­po­di­nových očích zlé.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček